Он красный tradutor Espanhol
240 parallel translation
Он Красный, не правда ли?
Es un rojo, ¿ no?
Медведь - красный. С какой стати он красный?
- ¿ Por qué rojo?
Он красный. Слишком яркий.
Demasiado brillante.
- Он красный. Смотри!
- ¡ Está rojo, mira!
Он красный с четырьмя.... нет, пятью рожками.
... con cuatro- - No, con cinco cuernos.
Альфред так соскучился, что ему будет все равно, красный он, или синий.
A Alfred le alegrará verla y le dará igual que esté roja o azul.
Как сейчас помню его красный костюм, его шёлковое трико и чулки. Он был таким знаменитым, что всегда закрывал представление.
Siempre lo recordaré, con su traje rojo, sus calzas de seda y sus medias de mujer.
Потому, что человеку не понравился красный цвет, он его уволил.
Despidió a alguien por no gustarle la tinta roja.
" Он мотается в Красный Китай эти дни и некоторые из баек, которые он рассказывает, заставили бы твои ушки свернуться в трубочку.
"últimamente, él va mucho a China... " y cuenta algunas historias muy aterradoras de los comunistas.
" красный, он видит красный!
Y el rojo. ¡ Ve el rojo!
Там был один человек, весь черный, потом у него вдруг лопнула голова и он стал весь красный!
Uno de sus hombres era todo negro. Daba miedo verlo. Pero luego su cabeza explotó y se volvió todo rosado.
Потом ему выписали штраф, потому что он пересек улицу на красный.
Luego le han puesto una multa porque ha cruzado en rojo.
Когда появляется Фантомас, вы нажимаете на кнопку, загорается красный огонек. Где он? - И я появлюсь.
Cuando Fantomas aparezca, apretarás el botón, la lámpara se iluminará y lo tendremos!
Он ищет красный цветок, цветок цвета крови.
Busca la flor roja, el color de la sangre.
"Тот красный кадр, был ли он совпадением?"
" Aquel fotograma rojo, ¿ era una coincidencia?
Говорят, что Красный Бык защищает Хаггарда, и говорят, что он держит короля в плену в его же замке. Да всего не перескажешь.
He escuchado que el Toro Rojo protege a Haggard o mas bien que lo mantiene prisionero en su propio castillo – Hay tantas historias.
У него обожженное лицо. Он носит жуткую шляпу и засаленный свитер - красный, в зеленую полоску. А на правой руке у него длинные острые лезвия, как когти на пальцах.
Pero está quemado, y usa un extraño sombrero y un sweater rojo y verde, verdaderamente sucio y también usa esos cuchillos, como uñas gigantes.
- Он говорит, он как Красный Крест, универсальный донор
El dice que es como la Cruz Roja un donante universal.
Сэм легко обгорает. Он скоро станет совсем красный.
Sam se quema fácilmente, está todo rojo.
... потому что он перестал мыть ноги потому что - у него был слишком красный нос...
Porque
Он проехал на красный свет, и при нем не было действительных водительских прав.
Cruzó una luz roja. No tenía licencia.
Какой бы он ни был - белый, красный, даже коричневый.
Da igual que sea blanco, que rojo incluso que marrón.
- Он что ест красный перец?
- ¿ Come chile con carne?
Он сегодня ел красный перец.
- ÉI ha comido chile con carne.
Хуже того, внутри он тёмно красный.
Lo peor de todo, el pastel es de color rojo.
Я хочу чтобы он был красный.
Deseo que sea rojo.
По-моему, он сказал "красный глаз".
Y tenía un motivo para hacerlo.
Он погружается на Красный Путь Один.
Va a la salida de Ruta Número Uno.
М-р Хьюстон, если мальчик забрался в эту стену, мог ли обычный красный кирпич, такой же, как те, которые вы нашли рядом с костями... мог ли он, упав с высоты 3 метров, вызвать описанный вами перелом.
Sr. Huston, si un niño se metiera a una pared y un ladrillo ordinario si el ladrillo cayera desde dos metros ¿ podría dejar una fractura como la descripta?
Он хорошо идет и догоняет Танцора и Свежего Ветра. Красный Адмирал где-то рядом с Океанским Бризом,..
Red Admiral todavía resiste y Ocean Breeze intenta desesperadamente meterse en la carrera.
- Это он начал. - Неправда. Вы поедете на красный свет?
No es cierto. ¿ Van a comerse algunas luces rojas?
Он как лобстер, огромный и красный
# Como una langosta Enorme y roja #
За исключением красного носка. Он все еще красный.
Salvo el calcetín rojo, que sigue siendo rojo.
Дай мне красный перец. Он дешевле.
Son más baratos los rojos, déme los rojos.
Я хотела, чтобы он надел на свадьбу красный мундир и все награды, но офицеры не могли оставить службу.
Hubiese deseado que usase la chaqueta roja en la boda, y haber tenido una guardia de honor, pero los oficiales no podían abandonar sus puestos.
Может он просто очень, "красный".
Tal vez sea más bien muy "rojo".
Этот ветер доносит красный песок до южных берегов Англии. Он вызывает сильные ливни. Они кажутся кровавыми.
Su arena roja ha llegado al sur de Inglaterra... causando lluvias tan espesas que las confunden con sangre.
Он не педик и не красный.
Ni es marica ni rojo.
Это как дальтоник, который уверяет тебя, что красный - это зеленый, потому что он видит его зеленым.
Es como un daltónico que quiere convencerte de que lo rojo es verde porque para él lo rojo es verde.
- Но он уже красный.
- ¡ Ya es rojo!
- Он остановился на красный свет!
¡ Está detenido en un alto!
Понимаешь, он носит красный жилет.
Que tiene un chaleco rojo ¿ Qué hay de malo con eso?
- Он разве красный?
- ¿ Es rojo?
Вы боялись, что он промчится на санях на красный свет?
¿ Teme que se pase la luz roja con el trineo?
Он у меня на хвосте, красный-второй!
¡ Lo llevo detrás!
Он покрасил мою ванную в красный цвет, и я нашёл его без чувств на полу.
¿ Bromeas? Pintó mi baño de rojo y lo encontré inconsciente en el suelo.
Взгляните на этот красный шарфик, он тебе совсем не подходит!
Mira nada más la bufanda, ¡ qué vergüenza!
На красный ковёр выходит известный вам Режис Варнье,.. ... режиссёр фильма "Восток-Запад". На премьеру он прибыл с продюсером Ивом Мармионом...
Tenemos a Régis Wargnier en la alfombra roja director de "Este Oeste" en la presentación especial de su película acompañado del productor y la actriz Sandrine Bonnaire.
Мы вылетаем из больницы на улицу, а там стоит твой старый красный "Чарджер", только он новенький.
Salimos corriendo por la puerta... y ahí está tu viejo Charger rojo. Pero está nuevo. Totalmente nuev o.
Он знает, как влияет на него красный криптонит.
Puede quitarse la sortija.
Два часа в пустыне он будет красный, как помидор.
Después de 2 hrs. en el desierto va a estar rojo como un tomate.
красный бархат 27
красный 713
красный крест 25
красный свет 65
красный дьявол 18
красный код 115
красный флаг 20
красный глаз 22
красный отряд 16
красный джон 44
красный 713
красный крест 25
красный свет 65
красный дьявол 18
красный код 115
красный флаг 20
красный глаз 22
красный отряд 16
красный джон 44
он красивый 145
он красавчик 57
он кричит 41
он крутой 58
он крут 61
он крепкий 37
он красив 58
он красавец 17
он кричал 65
он крепкий орешек 25
он красавчик 57
он кричит 41
он крутой 58
он крут 61
он крепкий 37
он красив 58
он красавец 17
он кричал 65
он крепкий орешек 25