Он не мог знать tradutor Espanhol
109 parallel translation
Он не мог знать, похитили меня или нет.
No pudo enterarse de lo que pasó.
Он не мог знать, что могущество Тора нужно будет найти побыстрее.
No puede saber que urge averiguar cuál es el poder de Thor.
Он не мог знать что случиться.
Él no podía evitarlo.
Он не мог знать, что это для меня. А!
No podía saber que era para mí.
онечно, он не мог знать, что его открытие станет в конечном счете гибелью очень многих людей.
No tenía manera de saber que su descubrimiento, a la larga, maldeciría a tanta gente.
Он не мог знать, как высоко я вишу - несколько метров или может сантиметров над землей. Просто не знал.
Y él realmente no sabia, si yo estaba a metros del suelo, o a centímetros, él no lo sabia.
Он не мог знать о её приезде.
El no podía saber que ella venía en camino.
- Но он не мог знать. - Кто вас видел?
- pero no podría saberlo.
Поэтому он не мог знать, что у Мартина Вайзера была аллергия на аспирин.
Por lo tanto no era conciente del hecho de que Martin Weiser fuese alergico a a la aspirina.
- Он не мог знать всех четверых.
- No puede haber conocido a las cuatro.
Нет, он не мог знать, что я сделаю это.
No podría haber sabido que yo haría esto.
Ну он не мог знать, планы слинять с программы обычно не обсуждают со своим куратором.
Bueno, no lo sabía porque largarse del programa no es algo que compartes con tu consejero.
Если он никогда прежде не был в пещере, как он мог знать, что темный угол это проход?
- Si nunca había estado en la cueva, ¿ cómo sabía que en una esquina oscura había un pasillo?
Он ни как не мог знать, что мы были в его комнате.
No podía saber que estábamos en ese cuarto.
" Если Господь создал яблоко, и создал желание съесть его, Он не мог не знать, что его съедят...
" Pues sí, verá : Él creó la manzana y el deseo de comerla.
Как мог он знать о Волчьей Базе не побывав там?
¿ Como supo sobre la base Lupus? , A menos que estuviera ahí.
Но я не вижу, как он мог знать, что.
Él no podía saberlo.
Как он мог не знать?
¿ Cómo es que no se da cuenta?
А в третьих, Клиффорд мог сказать ему что-то, чего он знать не хотел.
A lo mejor Romey Clifford le dijo algo que sabe que no debería saber.
Доктор ввел меня в курс, но он не мог сказать мне того, что я действительно хотела знать.
El Doctor me pidió que fuera rápida. Pero el no podría decirme lo que yo quiero saber.
Прости. - Я не мог знать, во что он превратится.
lo siento, no sabía que se convertiría en eso
Он ни за что не мог знать.
No tenía manera de saberlo.
Откуда он мог это знать, если сам не был убийцей?
Se supone que el no sabe lo que hizo el asesino.
Он мог даже не знать, что там деньги.
Quizás ni sabía del dinero.
А как, блять, он мог не знать, миссис Травка?
¿ Cómo cojones no se iba a enterar, señorita María?
- Я никогда не использовал кольт. Откуда я мог знать, что он не работает?
Nunca usé el arma. ¿ Cómo iba a saber que nunca funcionaria?
Но было и кое-что, чего Гарри не сказал мне то, чего он не знал, не мог знать.
Pero hay algo que Harry no me enseñó. Algo que él no sabía, no podría saber.
Он же не мог об этом знать, так?
No creo que sepa nada de ésto, ¿ vale?
Он очень хотел знать, как это у меня получается, но не мог.
Tenía tantas ganas de saber cómo se sentía. Pero nunca pudo.
Дэнни, слушай. Ты не мог знать, кто он такой. Так что забудь
Denny, no había manera de que supieras quién era, olvídalo.
То есть, ты просто не мог знать, каким он был до этого.
No habrías podido, sólo digo.
Не мог бы ты позволить доктору Берку знать это у мистера О.Мэлли медицинский кризис прямо сейчас, и я думал, что он хотел бы знать.
¿ Podrías decirle al Dr. Burke que el Sr. O'Malley está atravesando por un tipo de... crisis médica en estos momentos? y... y creí que le gustaría saberlo.
Я не думаю, что он мог знать, что я думаю.
No creo que él pudiera decir lo que pensaba yo.
Как он мог не знать, что с ним такое происходит?
¿ Cómo podía no saber que esto estaba pasando?
- Мы изображали британскую знать он не мог избавиться от личины трансвестита нас вымазали смолой и изваляли в перьях за то, что мы перерасты!
- Actuábamos como nobles británicos él no pudo dejar de ser afeminado nos bañaron con alquitrán y nos emplumaron por ser sodomitas.
Он за ней присмотрит. Он же не мог об этом знать, так? Я думаю, Нейт бы что-то сказал.
Él no sabía nada esto, seguramente yo creo que Nate habría dicho algo.
Этого он знать не мог.
No había forma de saberlo.
Я имею ввиду, он жил в твоем доме. Как ты мог не знать, что происходило?
Bueno, estaba viviendo en tu casa. ¿ Cómo pudiste no darte cuenta de lo que estaba pasando?
Он никак не мог узнать, что я увижу его во сне, не мог знать, что я точно скажу тебе его адрес.
No tenía forma de saber que yo estaba soñando con él, no hay manera de que supiera que sería capaz se decirte exactamente dónde vivía.
Он никак не мог знать об этом споре.
No había forma de que pudiera haber sabido acerca de la discusión.
Ты не мог знать, кто он такой.
No hay manera que pudieras haber sabido quién era.
Он мог не знать всей опасности.
Puede que no esté conciente del peligro en que se encuentra.
Степень достоверности высока, мэм. Он рассказал о деталях последних событий, которые не мог знать никто из гражданских, к тому же он на анонимном зашифрованном канале и его невозможно отследить.
Es muy posible, señora, ha dado detalles de los últimos hechos que ningún civil puede saber, además, está en un canal ICC anónimo totalmente mezclado e imposible de rastrear.
Я не думаю, что он мог это сделать, и не думаю, что он ночевал сегодня дома. И уверена, вам бы тоже хотелось знать, где он был.
No creo que lo hiciera, pero tampoco creo que estuviera en casa anoche... y apuesto a que a usted le gustaría saber dónde estaba.
Я не мог знать, что он сделает это. как я и не мог знать того, что из-за этого девочка в трех милях оттуда не сможет его поймать
Yo no podía saber que iba a hacer eso o que debido a lo que hizo una niña a 3 millas de distancia ya no lo haría.
Как он мог не знать Марису Томеи?
¿ Cómo puede no conocer a Marisa Tomei?
Мой муж, когда мы расставались он сказал мне такие вещи... он знал то, что он просто не мог знать обо мне.
Mi esposo, cuando rompimos me dijo cosas, sabía cosas que era imposible que supiera sobre mí.
Двайт, он рассказывал обо мне такие вещи, которые ну никак не мог знать.
Dwight, me dijo cosas sobre mí mismo que no podría haber sabido.
Он сказал, что Миккельсен не мог не знать, что его методы вызовут резню.
Dijo que Mikkelsen tiene que saber que sus métodos requerían masacres.
Он мог и не знать о машине.
Podía saber lo del coche.
Он никак не мог знать, сколько ей лет.
No había forma de que supiera la edad.
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мой друг 27
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не мой 121
он не говорит по 39
он не 340
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не мой 121
он не говорит по 39
он не 340