Он приходил ко мне tradutor Espanhol
132 parallel translation
Он приходил ко мне на квартиру.
Vino a verme al piso.
Он приходил ко мне.
Vino a verme. - ¿ Quién?
Он приходил ко мне.
Un hombre que vino a verme.
Он приходил ко мне за помощью.
Me pidió ayuda.
Он приходил ко мне дважды в неделю, и всегда давал по 500 франков,..... и мне не надо было ни с кем встречаться.
Venía dos veces por semana, siempre me daba 500 francos, así no tenía que ver a nadie más.
А зачем он приходил ко мне?
¿ Por qué ha venido a mí?
Он приходил ко мне в опочивальню, прошлой ночью.
Ha estado conmigo... en su cama, la última noche.
Он приходил ко мне
Ha venido a verme.
- Он приходил ко мне.
- Hmm? . - El se me acercó.
Он приходил ко мне.
Él viene a mi habitación.
Вчера вечером он приходил ко мне.
Su padre es buena persona también.
Он приходил ко мне две ночи назад, когда я была в постели.
Él vino a mí dos noches atrás, cuando estaba en cama.
Забавно, потому что я не помню, чтобы он приходил ко мне в номер.
Es curioso porque no recuerdo que él entrara en mi habitación.
- Он приходил ко мне.
- En mi consultorio.
Когда он приходил ко мне, он мог посидеть и расслабиться.
Cuando él venía a mi casa, se sentaba y se relajaba.
- Он приходил ко мне вчера вечером, чтобы сказать мне это.
¿ Tu padre está enfermo? Vino anoche... a decírmelo.
И той ночью, я думаю... что в тот самый момент, когда это произошло, он приходил ко мне.
Y esa noche, creo que en el mismo momento que sucedió, él se me apareció.
Он приходил ко мне.
Ha ido a verme.
Он приходил ко мне.
Él fue a verme.
Он приходил ко мне на яхту.
Pasó al yate.
В последний раз я видела Гретара, когда он приходил ко мне домой летом 1974-го.
La ultima vez que vi a mi hijo Gretar. Fue cuando vino a mi casa el verano de 1974.
Он приходил ко мне, рисовал.
Él solía venir a la granja, a pintar.
Он приходил ко мне где-то неделю назад.
Vino a mi tienda hace una semana más o menos.
Сначала он приходил ко мне.
Vino a mí primero.
Если с ним что-то происходило, он приходил ко мне.
Cada vez que se sentía inseguro, venía por aquí.
Он приходил ко мне домой, когда Майк был на работе.
El solía venir a casa cuando Mike estaba en el trabajo.
Он приходил ко мне, да.
Vino a verme, sí.
Он... Он приходил ко мне.
El... entro a la habitación.
Да, он приходил ко мне в кабинет, и у нас был крупный разговор.
- Sí, ha venido a mi despacho y hemos tenido una bonita charla.
Он приходил ко мне.
Vino a visitarme.
Он приходил ко мне и рассказывал о силе своего духа, и о том, как он боролся с дурными частями своего тела, и... что ему открывалось.
Venía y me contaba lo fuerte que era que estaba luchando con su parte mala y estaba liberándose.
Он приходил ко мне. К тебе? Куда?
- Adivina a quién he visto esta mañana.
Он приходил сегодня ко мне в отель, мы выпили кофе.
Ha venido a mi hotel esta mañana.
Не будь я хороша, он бы не приходил ко мне.
Si no fuera buena, no vendría a mí.
Он прибегал ко мне, когда я приходил с работы.. -... и говорил : " "Мама меня все время ругает" ".
Cuando llegaba a casa venía corriendo y me decía : "Mamá siempre me acosa".
Я болел несколько месяцев гепатитом... а он каждый день приходил ко мне домой и приносил мои книжки.
Estuve enfermo con hepatitis un par de meses... ... y él venía a mi casa todos los días y me traía libros.
После этого он часто приходил ко мне.
Siguió viniendo a mi habitación después de aquello.
Помощник твоего босса, Такахаши, вчера приходил ко мне. Он заключил перемирие с кланом Энана.
Ayer, Takahashi, el lugarteniente de vuestro patrón, vino a verme.
Так что он всегда приходил ко мне чтобы я мог решить за него.
¡ Muévase!
И он приходил ко мне каждую субботу или пятницу вечером.
Venía a verme cada viernes o sábado noche.
И он... приходил ко мне почти каждый день.
Y... venía a verme casi a diario.
- Он опять приходил ко мне. - Это только сон, малышка.
Es sólo un sueño, angelito.
- Он ко мне приходил.
- El vino a mí.
Если бьi Пол Монтегю ничего ко мне не испьiтьiвал, вьi думаете, он бьi приходил сюда?
Sí Paul Montague ya no siente nada por mí, ¿ supone usted que me hubiera visitado una y otra vez?
Тот же ублюдок, что приходил ко мне в копировальную мастерскую и нес чушь. А теперь он пришел к Брианне с этой ерундой?
El mismo que vino a mi copistería a decir tonterías, y ahora va con esa mierda a Brianna.
Им владеет Яги-сан. Он тоже ко мне приходил лечиться.
El dueño, Yagi-san... a veces viene aquí a tratar sus enfermedades.
Чарли приходил ко мне в палатку... и сказал, что Аарона надо крестить... что он в опасности.
Charlie se acerco a mi tienda antes... y me dijo Aarón debe ser bautizado. Que está en peligro.
Он приходил ко мне.
Vino a verme.
Он приходил сегодня ко мне в офис, у него было четыре сценария, с которыми он хотел работать, но не один из них не мог себе позволить.
Hoy vino a mi oficina con cuatro guiones que quiere hacer y no puedo conseguirle ninguno.
С Максом бывало. Помню, он просыпался посреди ночи, приходил ко мне в комнату, и в этот момент я просыпался.
Con Max, recuerdo cuando solía despertar en medio de la noche y venía a mi cuarto.
Мин У приходил ко мне в клинику, чтобы поговорить со мной. Похоже, он серьёзно настроен.
Min Woo vino a la clínica a hablar conmigo, parecía muy serio sobre esto.
он приходил 38
он приходил сюда 18
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он приходил сюда 18
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611