Он тебе понадобится tradutor Espanhol
103 parallel translation
Он тебе понадобится.
Necesita una bicicleta, está escrito en la carta.
- Он тебе понадобится.
- Porque le vas a necesitar.
Кто бы ни был твой Бог, теперь он тебе понадобится.
Cualquiera que sea tu dios, lo necesitaras ahora.
Я не знала что он тебе понадобится.
No sabía que la necesitarías.
- Я бы не шел туда безоружным, только не я. - Оставь себе. Возможно, он тебе понадобится.
Yo no iría ahí desarmado, no solo.
Он тебе понадобится там, куда ты идешь.
Lo necesitarás donde vas.
Думаю, он тебе понадобится.
Supongo que necesitaréis esto.
Он тебе понадобится.
Lo vas a necesitar.
Он тебе понадобится, когда Мими выйдет.
Vas a necesitar a Mimi cuando salga.
Локк хочет его смерти, - Так что он тебе понадобится.
Locke lo quería muerto, lo que significa que vas a necesitarlo. ¿ Me entiendes?
Ты думаешь, он тебе понадобится? Вообще-то нет.
- ¿ Crees que la vas a necesitar?
Он тебе понадобится.
. La nececitas.
Сколько вообще стоит бутылочка воздуха? Если он тебе понадобится.
¿ Qué precio le pones a una botella de aire?
- Насколько он тебе понадобится?
¿ Por cuanto tiempo lo necesitas?
И как долго он тебе понадобится?
¿ Y cuánto tiempo necesitas eso?
Хорошо. Но если вдруг тебе понадобится, я знаю, где он.
- En caso de que le busques, te diré donde encontrarlo.
Тебе понадобится темно-зеленый галстук, он очень подходит к твоему серому костюму.
Seguro que necesitarás tu corbata verde oscura porque es la que combina con el traje gris.
Туда куда ты собираешься, малыш, он тебе понадобится.
Dónde vas, chico, lo necesitarás.
Вот, возьми, хотя он тебе все равно не понадобится.
Toma esto, pero no tendrás que usarlo.
А вот это тебе понадобится, чтобы узнать, захочет ли он сдаваться.
Y si se rinde, ¿ cómo podría distinguirlo sin esto?
Тебе он понадобится, если ть? собираешься кого-нибудь убить.
La necesitarás si quieres matar a alguien.
Я боюсь, что он тебе больше не понадобится.
Me temo que ya no te servirá para nada.
Он тебе больше не понадобится...
No necesitabas hacerla
Я всегда пила банановый коктейль после секса. Тебе сегодня он тоже понадобится.
A tu edad yo me hacía un "banana split"... después de hacer el amor.
Если он нам понадобится, я тебе скажу.
- Si la necesitamos, te digo.
Он может достать для тебя все, что тебе понадобится.
Te conseguirá lo que necesites.
Я просто подумал, понимаешь... Может, он тебе завтра понадобится.
Pensé que podrías necesitarlo, ya sabes, tal vez mañana.
Мистер Руни хочет, чтобы ты знал... что он даст еще, если тебе понадобится.
El Sr. Rooney dice que hay más, si lo precisas.
Тебе он понадобится.
La vas a necesitar.
Это ничего, пока тебе не понадобится один, затем он становится всем
Es inútil hasta que se descompone y se convierte en la más importante.
- Он тебе не понадобится.
- No la necesitarás.
Правда, я надеюсь, тебе он никогда не понадобится...
Y aunque espero no tengas que usarla...
Он понадобится медикам из NTAC 5 дней в неделю, так что я принесу тебе расписание.
Los médicos del NTAC van a necesitarlo cinco días a la semana,... tendremos que programarlo.
Тебе он не понадобится.
Ya no lo necesitarás.
Он тебе не понадобится.
No os servirá para nada.
Он тебе не понадобится.
No te hará falta.
Тебе он не понадобится.
- Tranquilo. No la necesitarás.
Тебе он понадобится для моего 2-го письма.
La necesitarás para mi próxima carta.
Полагаю, тебе он понадобится, чтобы позвонить адвокату.
Sugiero que lo uses para contactar a tu abogado.
Он сказал, что тебе понадобится тело, когда он как-нибудь вытащит тебя обратно.
Dijo que necesitarías un cuerpo cuando te regresara de alguna manera.
Тебе он понадобится! Кое-что забыл!
¡ Se olvidaron algo!
мы обедали, и он просто выключился я тебе говорил, это наверняка моя грыжа у него паховая грыжа, но не похоже, что причина закупорки в этом солнышко, этим врачам понадобится больше времени, чтобы разобраться все в порядке
Estábamos cenando, y se desmayó. Les digo que sólo debe de ser mi hernia. Tiene una hernia inguinal.
Он понадобится тебе на вашей стороне.
Vas a necesitarlo de tu lado.
Он тебе не понадобится.
No la vas a necesitar.
- Уверен, с таким ударом он тебе не понадобится.
Con esa patada, nunca lo vas a necesitar.
А вот это крюк - и он тебе сильно понадобится.
Aquí tienes la pica. Lo vas a necesitar.
Тебе нужен небесный папа,.. пускай даже полностью воображаемый,.. ... зато когда понадобится, он всегда рядом.
Quieres un padre en el cielo, aun cuando sea imaginario, siempre estará ahí cuando lo necesites.
Тебе же он не понадобится?
No te hace falta nada, ¿ verdad?
Тебе он понадобится в Лос-Анджелесе.
Lo necesitarás en Los Angeles.
Надеюсь, живым он тебе не понадобится.
Realmente espero que no necesitases esto vivo.
Потому что он понадобится тебе при отчете Генеральному прокурору первым делом утром.
Porque vas a necesitar uno cuando informes al IG mañana a primera hora.
он тебе понравился 37
он тебе нравится 248
он тебе сказал 33
он тебе поможет 36
он тебе не друг 23
он тебе не нравится 62
он тебе не нужен 41
он тебе что 50
он тебе нравился 22
он тебе не сказал 37
он тебе нравится 248
он тебе сказал 33
он тебе поможет 36
он тебе не друг 23
он тебе не нравится 62
он тебе не нужен 41
он тебе что 50
он тебе нравился 22
он тебе не сказал 37
он тебе нужен 43
он тебе не поможет 17
он тебе доверяет 24
он тебе это сказал 19
он тебе рассказал 28
он тебе понравится 87
тебе понадобится 21
тебе понадобится помощь 29
тебе понадобится это 33
понадобится время 70
он тебе не поможет 17
он тебе доверяет 24
он тебе это сказал 19
он тебе рассказал 28
он тебе понравится 87
тебе понадобится 21
тебе понадобится помощь 29
тебе понадобится это 33
понадобится время 70