English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Она попала в аварию

Она попала в аварию tradutor Espanhol

90 parallel translation
- Звонили из полиции. Она попала в аварию, лежит в Биша.
Es la policía, ha tenido un accidente.
- Добрый вечер, мадемуазель. Я хотел бы поговорить с мадам Кристин Брошан, она попала в аварию.
Quiero hablar con la Sra. Brochant, ingresó debido a un accidente.
Полгода назад она попала в аварию.
Porque tuvo un accidente, hace unos 18 meses.
Она попала в аварию... и из-за случайности она теперь Маленькая Мисс Совершенство... и все ее любят.
Me gustaba mucho más cuando era alcohólica y adicta al crack. Tiene un accidente de coche y se convierte en Miss Perfecta.
- Скорее похоже, что она попала в аварию.
- ¡ Parece un accidente de auto!
Она попала в аварию. Дороги были скользкими.
Un accidente de coche, uno de esos días de lluvia.
Она попала в аварию, Джек.
Tuvo un accidente de coche, Jack.
Есть ещё женщина, она попала в аварию.
Hay una mujer que tuvo un accidente automovilístico.
Она попала в аварию.
Sufrió un accidente de auto.
- Она попала в аварию...
- Ella estuvo involucrada en un accidente...
Она попала в аварию. Она сильно пострадала?
Participó de un accidente de automóvil.
Она попала в аварию на мотоцикле... и у неё была смерть мозга.
Tuvo un accidente en moto, muerte cerebral.
Может быть, она попала в аварию или еще что-то.
Espero que no haya tenido un accidente o algo así.
8 месяцев назад она попала в аварию.
Hace ocho meses tuvo un accidente de coche.
Думаю, это потому, что она попала в аварию до рождения. В какую аварию?
Creo que es porque te rompieron antes de nacer.
Она попала в аварию, Пол.
Sufrió un accidente, Paul.
Ты чувствуешь себя виноватой, потому что была с ней, когда она попала в аварию.
Te sientes culpable porque no estabas ahí cuando tuvo su accidente.
- Она попала в аварию? - Да.
- ¿ Tuvo un accidente?
Но... Она попала в аварию.
Pero... tuvo un accidente.
Она попала в аварию возвращаясь домой, что погубило ее карьеру.
Pero ella tuvo un accidente camino a casa, arruinó su carrera.
Она попала в аварию.
Se accidento.
Это все еще продолжалось, когда она попала в аварию?
¿ Se seguían viendo cuando ella se accidentó?
Она попала в аварию на лодке.
Sufrió un accidente en un bote.
Может они скажут, что она попала в аварию.
Quizá dirán que tuvo un accidente en auto.
Я нашла двух свидетелей, которые видели какого-то парня, крутящегося возле машины перед тем, как она попала в аварию.
Encontré a dos testigos oculares que vieron a un tío fisgoneando en el coche en el camino de entrada antes de chocar.
- Она, возможно, попала в аварию.
Bueno, pudo haber tenido un accidente!
Она попала в ужасную аварию.
Tuvo un accidente de auto.
Она умерла, попала в аварию на машине.
Ahora está muerta. Dicen que fue en un accidente.
Повар свадьбы Кэрол и Сьюзен попала в мотоциклетную аварию и теперь она вся в гипсе.
La encargada de la fiesta de Susan se accidentó y está totalmente enyesada.
Позже я слышал, что она проиграла неизвестному гонщику и попала в аварию.
¿ Mantenerse inocente le traera tristeza a otros?
Она взяла такси и попала в аварию.
Tomó un taxi. Tuvo un accidente.
Но моя сестра переехала к нам после того, как она попала в очень серьезную аварию.
Pero mi hermana se mudó con nosotros luego de un grave accidente de auto.
- Она не попала в аварию, да?
No tuvo un accidente, ¿ no?
- Нет, она попала в автомобильную аварию.
- No, sufrió un grave accidente de coche.
Она, видно, попала в аварию.
Tu coche, aparentemente esta destrozado.
Она тоже не приехала, потому что попала в аварию.
Ella tampoco apareció,! porque tuvo un accidente!
Господи, она в аварию попала.
Hombre, tuvo un accidente.
Поэтому она заболела и... поэтому попала в аварию.
Por eso es que se enfermó, y por eso tuvo el accidente.
Она забыла свой эпинефриновый карандаш, поехала в больницу, потеряла сознание и попала в аварию.
Olvidó su epinefrina, condujo al hospital, corrió, tuvo un accidente.
Она попала в маленькую аварию.
Tuvo un golpecito con el coche.
Она попала в автомобильную аварию.
Participó de un accidente de automóvil.
Она попала в автомобильную аварию.
Ha sufrido un accidente de coche.
И всё же, если она не украла грузовик и не попала в аварию, на что ты надеешься...
Si no te robó la camioneta y no tuvo un accidente, ¿ qué te parece...?
Твоя мама попала в очень серьезную аварию Мне очень жаль.... Но она отошла в мир иной
Tu mamá tuvo un accidente muy grave, y lo siento muchísimo pero falleció.
Нет, но я слышал что она наконец то приезжает на один из этих съездов. Я слышал она попала в аварию по пути сюда.
Este es el tuyo, Steve.
Она слишком напилась и попала в аварию.
Bebió mucho y tuvo un accidente automovilístico.
Она короче попала в аварию, и подала в суд на компанию изготовителя тормозных колодок, сделала себе пластику и теперь она красотка.
Tuvo un accidente, demandó a la compañía de frenos, le pagaron la cirugía plástica y ahora está buenísma.
Кепнер, эта машина попала в аварию, она уже неисправна.
Kepner, esa ambulancia ha tenido un accidente. Y ya no funciona.
Она чуть не попала в аварию сегодня.
Ella casi causó otro accidente de coche hoy.
Простите, мне позвонили насчёт Лорен Таннер. Она попала в автомобильную аварию.
Estuvo en un accidente de coche
Послушайте, Отец, мне не хочется причинять вам боль, но тогда, много лет назад, когда Делайла попала на велосипеде в аварию, она сломала руку в двух местах.
Mire Padre, lamento tenerle que hacer esto, pero después de todos esos años, cuando Delilah tuvo el accidente con la bicicleta, se rompió el brazo por dos sitios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]