English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Она прекрасная

Она прекрасная tradutor Espanhol

251 parallel translation
Она прекрасная!
¡ Es bella!
Она не злая, она прекрасная няня, хотя папа говорит...
Ella no es agresiva. Es una maravillosa niñera, aunque papá diga que...
Она прекрасная девушка, Билл.
Es una chica estupenda, Bill.
Она прекрасная девушка, понимаете с изюминкой и с такими движениями с такими такими формами, что на это обращают много внимания.
Es una chica preciosa, sabe con el swing, ya sabe, y el jazz y tiene las curvas en las que se fijan mucho.
Она прекрасная модель?
Chica guapa.
- Она прекрасная женщина. - Откройте рот.
- Es una gran mujer.
Она прекрасная женщина...
¿ "Esta gran mujer"?
Она не ужасная, она прекрасная.
Es maravillosa. Admiro su valor.
Она прекрасная девушка.
Es una chica encantadora.
Нет, она прекрасная женщина.
No, ella es una mujer excelente.
- Она прекрасная женщина.
- Es una zica estupenda.
Она прекрасная, умная маленькая девочка,... и вы так не долюбливаете ее.
¡ Es una niña preciosa, inteligente, y aún así a nadie parece importarle un comino!
Она прекрасная пловчиха, может наматывать километры.
Ella nada muy bien. Puede nadar por kilómetros.
Она прекрасная женщина.
Es una mujer maravillosa.
Она прекрасная женщина!
¡ Es una mujer magnifica!
- Она прекрасная.
- Es muy bonito.
"Какая она, Америка?" "Она прекрасная."
¿ "Como es América"? "Bella".
Возможно она станет самой главной картиной в моей карьере прекрасная речь, мистер Болдуин потом Чарли, потом
"El mañana ya está aquí" se llevará al cine, producida por Henry Baldwin. Con Cary Grant como Mark Winston y Lana Turner como la chica.
И "Это случится завтра" поднимет нас на самый верх каждый находит в ней что то про себя он или она я не все понимаю в этой книге но я уверена, что это прекрасная любовная история
El libro ha influido en gente de todos los estratos sociales. Desde los más altos... Por mi madre, que este libro es la respuesta a todos nuestros problemas.
- Да, вот она, прекрасная жизнь.
- Pronto la buena vida, ¿ eh?
Но Мишель - прекрасная девушка, она мне нравится.
Pero Michelle es una muchacha maravillosa y sin duda me gusta.
Знаете, однажды я был дома, играла эта музыка. Она была рядом со мной : прекрасная, восхитительная женщина, понимаете?
Un día estaba en mi casa tocaban esto... guapa.
Она самая прекрасная девушка в мире.
Es la muchacha más hermosa del mundo.
Она прекрасная женщина...
De repente eres el abogado de mi mujer.
Она погода стояла прекрасная и здесь так легко жить.
Pero el tiempo era maravilloso y era una vida facil.
Теперь она смертоносна, как ядовитая змея, но в то же время она - прекрасная женщина, и вы обнимали ее своими собственными руками, капитан.
Es cierto que ella es mortífera como una serpiente venenosa pero también es una hermosa mujer. Y la ha tenido en sus brazos, Capitán.
Она - прекрасная машинистка.
Es una amiga y gran mecanógrafa.
Она такая прекрасная, чистая,... и такая безразличная к судьбам тех, кто пытается ею управлять.
En que es tan bonita, tan pura... y tan indiferente a los destinos de quienes presumen de gobernarla.
Она - самая прекрасная девочка на Земле, и вы ее не видите...
Es la chica más bonita de todo el mundo y nunca la visteis.
Хадасс прекрасная девушка, но не делай её большим, нежели она есть.
Hadass es una buena chica, pero no la conviertas en algo que no es.
Скажи ей, что она самая прекрасная девушка, которую ты встречал на свете.
Dile que ella es la chica más hermosa que has visto en el mundo.
Она прекрасная, Улла.
Está bueno, Ulla.
Она такая прекрасная.
Esta muchacha increíble a mi lado.
Она была прекрасная.
Era bella.
Что? Джорджи прекрасная женщина, она никогда меня не подведет.
Nunca me ha defraudado.
Моя дочь... прекрасная женщина, но она - невротик.
- Mi hija es una muchacha encantadora, muy dulce que está muy perturbada.
Зависимость - прекрасная вещь. Она помогает увидеть душу, не пользуясь философскими терминами.
La adicción es algo maravilloso, hace más por el alma humana, que cualquier formulación doctoral.
Она со мной согласна : секс перед свадьбой - прекрасная вещь для экспериментов, если у партнеров есть серьезные намеренья.
Ella coincide conmigo. El sexo es algo importante para experimentar... antes del matrimonio, pero sólo si hay un compromiso serio de ambas partes.
- Она - прекрасная женщина, Бен.
- Es una mujer atractiva.
- Знаешь эту историю? - Да, прекрасная легенда но она принадлежит племени Маку.
- Una preciosa leyenda de los Maku.
Да будь она хоть Елена Прекрасная.
No me importa si Helena de Troya entró a ese bar. ¡ Helena de Troya!
Прекрасная идея. Думаю, она не будет... слишком долго сопротивляться.
Estoy segura que no se resistirá demasiado.
Там, внутри, была Она - вся золотая, ослепительная и прекрасная.
Y allí, dentro del globo, estaba ella toda dorada, deslumbrante y bellísima.
Эми прекрасная девушка, знаете, она женственная.... утонченная, привлекательная.
Amy es una chica amorosa, tu sabes, ella es femenina... delicada, atractiva.
Эстер, прекрасная Эстер обосновалась в Америке. Она заимела много детей, один прекраснее другого.
Esther, la bella Esther, se estableció en América y tuvo muchos hijos, a cual más guapo.
Элли, когда она промахивается, у тебя есть прекрасная возможность атаковать.
Cuando falla es la oportunidad.
Правда - прекрасная вещь, Сэм, но она не всегда делает тебя свободным.
La verdad es algo maravilloso, Sam, pero no siempre te libera.
Это прекрасная женщина с тонким чувстовом юмора и очаровательой улыбкой! Она очарует ваши сердца!
Una mujer hermosa con una gran simpatía... y una sonrisa mágica.
И эта женщина, прекрасная женщина вынуждена быть лебедем. Только на несколько часов ночью она снова оживает,..
Y esa mujer, esa bellísima mujer... es obligada a convertirse en cisne... excepto unas pocas horas.
Она действительно прекрасная....
Es realmente encantadora...
Я думаю, что это прекрасная работа... и она показывает именно то, что я говорила... о том, что не надо бояться использовать сомнительные образы.
Me parece una obra maravillosa que ilustra perfectamente lo que he dicho, que debéis utilizar sin miedo imaginería controvertida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]