Она просто tradutor Espanhol
12,406 parallel translation
Она просто ангелок
Es un ángel.
Она просто брата боится.
Le tiene miedo a su hermano.
Как у Дайаны Китон, или она просто так говорит.
Igual que Diane Keaton, o eso dice ella siempre.
"О, да, она просто чудесна..."
Sí, estamos encantado con este...
Мы вышли, а она просто стояла там и... горела.
Salimos y allí estaba... en llamas.
- Фу. - Она просто пройдет мимо, а зловонить будет как из отработанной задницы.
Cuando llegue, seguro huele a ano "cogido".
Она просто глупая девочка.
Es solo una chica florero.
Но это не так. Она просто человек.
Ella es una persona,
Но я решил, что она просто беспокоится, что наши с вами отношения могут перейти границы...
Lo descarté. Supuse que sería debido a nuestra relación que le pareció inapropiado.
Она просто...
Ella...
она просто нужна нам здесь.
solo tenemos que agarrarla.
Она просто злюка.
Es un poco mala.
Она просто совсем запуталась на какой-то миг.
Sólo se confundió, sólo por un momento.
Она просто ребенок.
Es solo una niña.
Она просто исчезла однажды ночью.
Simplemente desapareció una noche.
- Кейша, а вы не думали, что эта женщина прочитала статьи, которые выходили во время моего суда, и она просто ищет внимания.
- Keisha, ¿ no cree que está mujer ha leído los artículos que han aparecido durante mi juicio y solo está buscando llamar la atención?
- Она просто взяла и...
- Hizo...
Решил, что она просто забыла, куда он ушел.
Supuse que ella había olvidado dónde estaba él.
Она просто закрыла глаза.
Solo cerró los ojos.
Скорее всего, она просто...
Probablemente solo está...
Скорее всего, она просто прогуливает или что-то типа того.
Probablemente solo está saltándose las clases, o algo.
Некоторые слуги говорят, что она проклята, но это просто разговоры.
Algunos sirvientes dicen que está maldita, pero es solo palabreo.
Она приводит убедительные аргументы, но этим так заводит Фрэнка, что он просто перестает слышать.
Ella hace algunos puntos válidos, pero ella se irritó por lo que Frank que simplemente deja de escuchar,
- Она прекрасно говорит, просто стесняется.
Habla divinamente, es que es un poco tímida.
Убив Ванхэду, станешь повелевать смертью. Она же просто девчонка.
Mata a Wanheda, y comandarás la muerte.
Она думает, что он просто уехал, будто ушел на работу.
Cree que él solo se marchó. Como si se hubiera Ido al trabajo.
Они сказали, что я был наследником большого состояния, а она была просто кухаркой.
Yo era el heredero de una gran fortuna, dijeron. Y ella era solo una cocinera.
А если... ладно, просто говорю, что если такая пленка существует, То она закупорена крепче задницы утки в вещдоках у I.A.
Y si... está bien, solo digo que si existe una grabación así, va a estar muy bien protegida en la sala de evidencias de Asuntos Internos.
Просто не конфликтуй с ней, когда она вооружена.
Solo, ya sabes, no la enfrentes cuando esté armada.
С рождением Дэйзи она сама не своя... просто ведьма.
Desde que Daisy nació, ha estado fuera de sí... saltando a la mínima.
Вы скажете, что я любитель цифр... Но для меня она больше, чем просто здание.
Todos saben que me gustan los números... y para mí, esta torre es más que un legado.
Мне просто интересно, как она умерла.
Imagino que era joven. Solo quería saber de qué había fallecido.
Просто... не имеет значения, что я делаю, она все равно не работает.
Es solo que... no importa lo que haga, no funciona.
Она качается взад и вперед, просто- - Взад и вперед.
Así que va hacia atrás y adelante, muy... Atrás y adelante.
Она просто не знала.
Ella no sabía.
Нет! Просто занесла бумаги во время обеда и заметила, что она в мусоре.
Estaba dejando unos papeles al almuerzo y la vi por casualidad en tu basurero.
И она не просто подняла большой палец, а два пальца.
Pero no común y corriente, los dos pulgares.
- Она не просто так была на палубе.
Estaba en esa cubierta por alguna razón.
- Если она не отдаст долю, вы же не можете просто взять и уплыть, бросив Джека на произвол судьбы.
Si aborta el intercambio, no es como si simplemente pudieras abandonar la isla y ya está, dejando a Jack a su suerte. Por supuesto que no.
Нет, просто она нервничает по поводу наших планов пожениться и переехать в Нью-Йорк.
El matrimonio, Nueva York...
Она у неё редко бывает. Просто как раз сейчас возникла.
Ella tiene jaqueca sólo ocasionalmente.
Может, через 15 минут, может, через час, она бы просто задохнулась.
Unos 15 minutos, quizá una hora antes de que su cuerpo se apagara.
Она была не просто знакомой?
Me hizo alguien mejor.
Просто нам кажется странным, что она находится в этой поездке с вами.
Es sólo que nos parece extraño que ella los acompañe.
- Она говорила, что просто турист.
- Está probando la versión de prueba.
Я не знаю, что это за штука, Скалли, и не знаю точно, откуда она появилась, я просто...
No sé qué es esta cosa, Scully, y no sé exactamente cómo llegó a serlo, yo sólo...
Я просто думаю, что наша обязанность - убедиться, что эта жизнь ожидает ее, когда она очнется.
Tan solo creo que es nuestra responsabilidad asegurarnos de que su vida está esperándola - cuando despierte.
И еще я вижу, что Алекс больше, чем просто один из ваших агентов, она - семья.
Y también puedo ver que Alex es más que solo una de sus agentes. Es familia.
Просто хочу знать, какой она тогда была.
Solo quiero saber cómo era por aquella época.
Я думал, " Нэнси Виллер, может она не просто девушка из пригорода, которая считает себя бунтаркой, хотя делает всё то же, что и остальные девушки из пригорода... пока не приходит время, и они не выскакивают замуж за скучного, одноразового доходягу, работающего торгашом, и так и проживают свою идеальную, скучную и тихую жизнь в конце тупиковой улицы.
Pensé : " Nancy Wheeler no es otra chica bien que se cree rebelde y hace exactamente lo mismo que todas las chicas bien hasta que pasan esa etapa y se casan con un exatleta aburrido que es vendedor y viven una vida aburrida y mediocre al final de una calle cerrada.
Она могла нам просто сразу сказать, где Изнанка, но она не сказала.
Pudo habernos indicado dónde estaba el otro plano, pero no quiso.
она просто друг 31
она просто устала 16
она просто исчезла 40
она просто хотела 32
она просто прелесть 27
она просто красавица 22
она просто сказала 22
она просто чудо 33
она просто хочет 40
она просто ушла 29
она просто устала 16
она просто исчезла 40
она просто хотела 32
она просто прелесть 27
она просто красавица 22
она просто сказала 22
она просто чудо 33
она просто хочет 40
она просто ушла 29
она просто делает свою работу 18
она просто ребенок 22
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
она просто ребенок 22
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто скажи мне 679
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349