English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Она тут

Она тут tradutor Espanhol

2,371 parallel translation
Акция называется "Без вопросов", а она тут пыталась фотографировать добропорядочных людей.
"Sin preguntas," y ella está intentando hacer fotos de toda esa buena gente.
Она тут прилично потратилась на твою встречу.
Y ha sido muy comprensiva con esto.
Сосредоточимся на том, что она тут делает, и что ей нужно?
Centrémonos en qué está haciendo aquí, y qué es lo que quiere.
Она тут, в больнице.
Ella esta aquí en el hospital.
Она тут уже давно.
Eso lleva ahí un tiempo.
После того как она сплавила моего агента, она тут же стала щупать его своими маленькими стальными лапками.
Después de deshacerse de mi agente, volvió ahí con sus pequeñas garras de acero.
Стопудово, раз она тут работает, у неё железный характер и острый язык.
Apuesto a que trabajando aquí, es una de esas mujeres que es dura como un clavo y buena para responder.
Она тут проверяла Фэнтэзи футбол, и...
Está revisando sus resultados de fútbol americano, porque ella...
а что она тут делает?
Sunbae, ¿ por qué está esto aquí?
Что она тут делает?
¿ Qué está haciendo aquí?
Что она тут делала?
¿ Qué estaba haciendo aquí?
Кензи поручится, если она тут.
Kensi es testigo... estaba allí.
- Она тут официантка.
- Es camarera aquí.
Ты можешь подождать тут, пока она не придёт.
- Puedes quedarte aquí hasta que venga.
Тут нет секретной двери в виде шкафа, но она расчитана на одного человека, и у меня есть потенциальный покупатель.
No tiene una estantería secreta que se gira, pero está habilitado para una, y conseguí a un tipo que se encargue.
Проснулись утром - она уже тут
Nos levantamos un día, allí estaba.
Она больше никогда не будет тут жить.
Nunca más va a vivir aquí.
Так она не будет тут маячить и раздражать Майка. О, Бад.
De esta manera no será de alrededor de al error de Mike.
Тут женщина, она утверждает, что она ваш гость.
Hay alguien aquí insistiendo en que es su invitada.
И тут она как... накинется на меня.
Entonces simplemente ella... vino hacia mí, ¿ sabes?
Она где-то тут.
Está por aquí.
Его жену похитили, а теперь она возвращается назад, а тут еще все эти камеры, и они везде за ним следуют. Ага.
Su mujer fue secuestrada, pero ahora va a regresar, y como estas cámaras estaban por aquí, le han estado siguiendo a todas partes.
Если тут шинкованная девчонка, то она моя.
Si hay una chica hecha trizas atrás, es mía.
После того как я закончил переделывать кухню, я поклялся, что закончил, но тут позвонила мой дизайнер. Она сказала, что я должен и гостиную выдержать в том же стиле, так что я и ее переделал.
Después de remodelar la cocina... juré que había terminado, pero llamó mi decoradora... diciendo que tenía que conectarla con el salón, así que lo hice.
Да, я действительно пыталась получить всех неопределившихся избирателей в нашу пользу а они все болтали о том, что Руби джефферс сделает для них, точней будто она собирается, и тут один парень сказал :
Estaba tratando de conseguir que todos esos votos de indecisos fueran a tu lado y ellos seguían hablando sobre lo que Ruby Jeffries haría por ellos, como si ella lo fuera a hacer, y un chico dijo,
Я тут прячусь, потому-что если мне не доставят пиццу через 5 минут, она будет бесплатной.
Me escondía, porque si tarda 5 minutos más, la pizza es gratis.
Она произнесла ваше имя, и вы тут же появились, будто выжидая этого.
Dice su nombre y aquí está, casi como si hubiera estado esperando.
Знаешь, меня тут преследует редактор из журнала, и если я не поздороваюсь, она чокнется.
¿ Sabes qué? Una editora del "New York Magazine" me está acosando, y si no voy a saludarla, se va a volver loca.
Она была тут.
Allí estaba ella.
Я бы волновалась, не пиши мне она всё время, да и тряпьё её тут.
Y estaría totalmente preocupada, pero me estuvo mandando mensajes todo el tiempo y toda su basura sigue aquí.
Вот тут появился я... Со всем, о чем она могла только мечтать.
Ahí fue cuando me lancé y... le di todo lo que ella pudiera querer.
- Она была прямо тут.
- Ella estaba justo aquí.
Может, пусть она будет спрятана тут?
Oh, quizás deberíamos dejarlo escondido.
Она протекает через поляну, тут недалеко.
Corre a través de un claro no lejos de aquí.
Она предназначена для кое-кого другого, но думаю, тут она тоже подойдет.
Es para otra persona, ¿ sabes? , pero, yo también trabajo aquí.
Да, ну вас нафиг, я тут ни при чем. - d Кто она? d - d Кто та девочка?
Sí, no voy a hacer esto, así que, ni siquiera me...
Она показывается и тут же уходит обратно.
Sale y vuelve a entrar.
Приходит, но она же сидит прямо тут.
Puedo, pero ella está sentada justo ahí.
Но тут сказано, что она не состоит в управлении.
Pero dice que no está en la junta.
Тут сказано, что она была куплена четыре года назад Бартоломеем Басом.
Dice que fue adquirida hace cuatro años por Barthlomew Bass.
Она была тут до вас.
Llegó aquí antes que ustedes.
Все что мне нужно, это тонко предложить Серене, что она нуждается в экономии и Лили тут же включит режим мамочки-наседки. готовой сделать все что угодно, чтобы защитить свою драгоценную дочь от других неудачных отношений
Todo lo que he tenido que hacer es sugerir que Serena necesita ser salvada, y Lily ha saltado en modo madre protectora, dispuesta a hacer cualquier cosa para proteger a su preciosa hija de otra relación que no fuera bien.
Она попросила меня встретиться с ней тут. Ладно?
Ella me pidió que nos encontraramos aquí, ¿ vale?
Она даже не живёт тут, но разрушает мою чёртову жизнь.
ni siquiera vive aquí. - y está arruinando mi maldita vida.
- Я живу тут, а она там.
- Ya sabes que vivo aquí.
Так что я подумал, что буду тут, когда она очнется.
Pensé en estar aquí cuando despierte.
Она тут, Дэнни.
- Está aquí, Danny.
Знаете, мне правда повезло, что она нашла меня, потому что я думал, что умру тут.
Sabes, realmente tuve suerte de que ella me encontrara porque pensaba que me iba a morir aquí.
Нет, нет, нет, Рон, она останется тут.
No, no, no, Ron, ella se queda aquí.
∆ ертва она или источник опасности, тут замешано что-то личного характера.
Ya sea que ella es el objetivo o la fuente de las amenazas, los problemas deben ser personales.
Вовсе нет. Она раньше тут жила.
No, es la chica que vivía acá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]