English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Оно здесь

Оно здесь tradutor Espanhol

833 parallel translation
Оно здесь и сейчас.
Está en este cuarto justo ahora.
Оно здесь!
¡ Está ahí!
Я нашла его. Муж сказал, что я это придумала, но оно здесь.
Yo la encontré, pero mi marido dijo que lo había imaginado, y ahora está aquí.
- Оно здесь.
- Siempre ha estado aquí.
Смотри, оно здесь повсюду!
Mira aquí. Mira, hay por todas partes.
Гляди, оно здесь везде.
Mira, hay por todas partes.
- Оно здесь.
- Si está aquí.
Оно здесь, Колдер.
No está ahí, Calder.
Разве вы не разрежете стекло, не разобьете его кулаком, чтобы получить то, что вам нужно зная что оно здесь и ждет вас? - Бросьте.
¿ Por qué no usar un cortavidrios, un ladrillo sabiendo que allí está lo que tanto ansía?
Оно здесь, возле моста Сан-Анджело.
Está aquí en Puente St. Angelo!
Я знаю, оно здесь.
Sé que es aquí.
Сейчас оно здесь, я чувствую его!
¡ Están aquí esta noche, lo siento!
Оно здесь и оно твое.
Está aquí, es tuyo.
Сознание. Сознание. Оно здесь не отмечено!
"Consciencia"... no viene.
Оказывается, оно здесь.
Y resulta que están aquí.
Только оно здесь, на планете.
Solo que se lee aquí en la superficie con nosotros.
Что оно здесь делает?
¿ Qué está haciendo allí?
- Да. Говорят, оно здесь великолепно.
Dicen que la sangría es muy buena.
Оно было прямо здесь.
Estaba justo aquí.
Я имею ввиду, очевидно, оно разорвало оленя на части пока он стоял здесь.
Digo, obviamente, arrancó al ciervo mientras estaba aquí.
- Так оно не здесь, оно в подвале.
- No está aquí, está en el sótano.
Вот оно висит. Джон, я дала его джентльмену, который здесь ночевал.
John, creo que se lo llevó el hombre que estuvo aquí la otra noche.
Оно останется здесь под охраной в опечатанном судом сейфе.
- Se queda aquí en la propiedad. Custodiada y sellada.
Она молилась о том, чтобы ван Райнов постигло несчастье. И поклялась, что когда оно придет, она всегда будет здесь, петь и играть.
Ella rezó pidiendo desastre para los Van Ryn, y juró que cuando ocurriera, ella cantaría y tocaría.
Только оно не здесь.
Sólo que no está aquí.
Оно должно быть здесь.
Aquí debería estar.
Уолтер чувствовал себя несколько напряженно Но причиной напряженности не было отсутствие уверенности Оно было вызвано последними ожиданиями боя Здесь, где было так тесно и человек едва мог передвигаться
En estos momentos puede sentir una opresión en su cuerpo que no proviene de la falta de confianza, sino de la tediosa espera en un recinto tan estrecho en el que un hombre apenas puede moverse.
- Здесь оно будет в сохранности
- Aquí va seguro.
Думаешь, я не знаю, где оно лежало. Здесь!
Creías que no sabía dónde estaba.
Разве оно не пахнет где-то лучше, чем здесь, Графтон?
Ahora huele mejor aquí, ¿ no, Grafton?
Почему оно проросло здесь?
¿ Pero por qué aquí?
Оно должно быть где-то здесь.
Ha caído por allí.
Оно было прямо здесь, в консервной банке.
Estaba aquí, en una lata de hojalata.
Здесь зло. Оно окружает меня.
Si, demonios, a mí alrededor.
Когда я вошёл, оно накрыло меня словно кто-то был здесь.
Cuando entré, me pareció que alguien había estado allí.
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Me alegra ver lo bien que se lo pasan, porque se pasarán aquí los próximos 20 años.
Раньше здесь была типография, сейчас оно пустует.
Antes era una imprenta, ahora está vacío.
Бен, что бы ни случилось, оно случилось здесь.
Ben, lo que haya pasado, pasó aquí.
Он убил себя, чтобы убежать из Белленака. Что бы то ни было, оно происходит здесь и сейчас.
Se suicidó para evitar que Bellenac le exigiera a él lo que ahora mismo está exigiendo a Philippe...
Но наши датчики показывают, что оно еще где-то здесь.
Pero sigue por ahí. Nuestros sensores lo indican.
Оно должно быть здесь на рассвете.
Yo no lo entiendo.
Оно здесь.
Está aquí.
Здесь животное, оно хочет убить меня!
Hay un animal aquí que Me quiere matar!
Оно началось здесь.
Empezó aquí.
Счастье вот оно, здесь и сейчас, и я хочу свой кусок этого счастья, сегодня вечером!
¡ Este es el momento, y será mío, está noche!
Теперь оно принадлежит тебе, как и всё остальное здесь. Дом, мебель...
Ahora es tuyo, como todo lo demás, casa, mobiliario...
Что бы это ни было, оно все еще здесь с нами.
Sea lo que sea, sigue estando aquí con nosotros.
Да оно у меня, вот здесь, но я ещё не пришил его.
- Sí Lo Tengo Aquí, Todavía No Se Archiva.
В Нью-Йорке с оружием не походишь, а здесь оно есть у каждого.
Ni siquiera puedes tener una pistola en la ciudad de Nueva York. Allá afuera, casi no conozco gente que no tenga ninguna.
Оно вернет тебя в ТАРДИС, когда ты здесь закончишь.
Te devolverá a la TARDIS cuando termines aquí.
- Здесь было ужасное лицо, а потом оно исчезло.
Un horrible rostro, fue sólo un segundo y después desapareció. ¿ Qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]