English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Оно твоё

Оно твоё tradutor Espanhol

498 parallel translation
- Оно твоё?
- ¿ Acaso es tuya?
И если хочешь взять на себя это дело, оно твоё.
Si quieres este caso, es tuyo.
- С чего это оно твоё?
- ¿ "Tu puesto"?
... от твоей осанки и от походки, оно течёт из тебя, изнутри, Трейси.
Tienes una luz interior, Tracy.
оно и правда от твоей мамы... Поздравляю с получением
Oye, ¿ cómo puedes estar segura que es de tu madre?
И тогда оно твое.
Y esto será tuyo.
Оно - твое.
Es tuya.
Оно очень важное и я оставила его в твоей комнате.
Parecía importante, así que la dejé arriba, en tu cuarto.
Ты живешь с ним всю жизнь. И потом тяжело понять, что оно не твое.
Vives con ella toda la vida y es difícil entender que ya no es tuya.
И ты думаешь.... Спрашиваешь себя, что представляет собой итог твоей жизни... Как твоё присутствие в какое-то время где-то изменило что-либо... и изменило ли оно вообще что-то.
Y al reflexionar uno se pregunta qué representa su existencia si ejerce influencia sobre esto o aquello o si existe dicha influencia.
Оно никак не связано с твоей работой?
¿ Acaso tiene el sake alguna relación con tu trabajo?
Этот устав вступит в силу с твоей подписью или без оной!
Este código entrará en vigor con tu firma o sin ella.
Оно здесь и оно твое.
Está aquí, es tuyo.
это твое замешательство, оно гудит в небе той нации, которая черпает свою силу
Murmura en el cielo, una nación que saca fuerzas de su humildad.
Оно прямо над твоей головой.
Está justo encima de tu cabeza.
- Оно раньше было твое хорошее местечко.
- En su antiguo rancho. Es un bonito lugar.
Оно твоё.
¿ Lo entiendes?
... я проткну твое сердце даже будь оно сделано из камня а так же всем тем, кто тебе верен.
Que yo te voy a arrancar el corazón y también tu vida de perra. Cosa que verán todos aquellos lo que voy a hacer.
Оно твое!
Es la tuya.
Да войдет оно сюда твоей молитвой.
Sí, entrará por esta puerta, gracias a tu oración.
Да будет имя твоё благословенно меж людьми, как на небесах оно благословенно.
Tened cuidado, con toda diligencia, amad al Señor vuestro Dios...
- Так оно не твое?
- ¿ De Valentino? Creía que era tuyo.
- 2000 баксов и оно твое.
- Dos mil dólares y es tuyo.
Твое оружие... тебе оно не понадобится.
Tus armas... no las necesitarás.
Твое сердце смелое, но оно маленькое
Usted corazones son valientes, pero son pequeñas.
А я телохранитель мистера Дезиато, и я отвечаю за его тело и не отвечаю за твое, так что убери его отсюда, пока оно не попортилось!
Y yo soy el guardaespaldas del Sr. Desiato, soy responsable de su cuerpo pero no del tuyo, así que llévatelo antes de que se dañe.
Слушай, Эдмунд, это твое объявление, оно надолго?
Mira, Edmund, ¿ este anuncio va a llevar mucho? Aún no he visto a los eunucos.
Твоё "фа" никуда не годится, разве ты не слышал, оно фальшивое?
Ese "La" sigue desentonando. Está bajo de tono.
Оно твое, Джонни. Это поместье.
Esto es tuyo, Johnny, esta finca.
Я буду смотреть на твое лицо в луже крови до тех пор, пока оно не перестанет двигаться.
en una piscina de sangre... hasta que dejes de moverte.
Когда мы выберемся отсюда, оно будет твоё.
Cuando me voy de aquí, serán tuyos.
Сначала оно меня интриговало : что может существовать такого, о чём я могу... узнать лишь после твоей смерти...
Al principio algo que va a ser leído tras tu muerte parece muy interesante
- Тебе надо научиться терпению. - Да, пошло оно, твое терпение.
- Tienes que tener paciencia.
Это ты и твое праведное эго, скотина. Оно будет стоить мне моей работы. Эй!
Tú y tu maldita rigidez, me van a costar el trabajo. ¡ Oye!
Вот оно, твое чадо.
aquí esta tu hijo.
К чему делать твоё выздоровление ещё труднее, чем оно есть?
No haremos tu rehabilitación más difícil de lo que ya es.
Оно было в твоей куртке...
Estaba en su chaqueta...
Это прекрасное оружие, Куп. И оно теперь твоё.
Es una bella arma, Coop, y es toda tuya.
Оно твое.
Es tuyo.
Да, я подумал о твоем будущем, Дживс, я полагаю, оно будет таким же,.. как и твое ближайшее прошлое.
- Bueno, he pensado sobre su futuro, y creo que debería continuar en la misma línea que su pasado inmediato.
- Твоё дыхание в порядке. Оно восхитительное.
- Tienes un aliento delicioso.
Оно не твое. Что ты делаешь с пианино?
No es tuyo. ¿ Qué estás haciendo con el piano?
Твоё имя ДеМарко, оно итальянское.
Tu apellido es DeMarco, y es italiano.
Она впервые увидит твое белье. Ты хочешь, чтобы оно при этом было грязным?
Verá esa ropa interior por primera vez. ¿ Quieres que esté sucia?
... то, могу поспорить, оно останется в твоей памяти навсегда. Что ж,..
Esta es una buena apuesta que será una de esas experiencias que recuerdes de por vida.
Ружьё моё - оно теперь твоё.
Ahora mi arma es tuya.
Я видел твое обычное лицо. Это не оно.
Te conozco y ésa no es tu cara de siempre.
Вон оно, твое пикантное местечко.
Ahí está el punto "sabroso".
- Оно написано на твоей футболке.
- Lo tienes escrito en tu camiseta.
Сейчас оно слышит, как бьётся твоё сердце.
Ahora está escuchando el latido de tu corazón.
Ты признаешь, что оно твое?
- ¿ Admites que es tuyo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]