English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Особенно здесь

Особенно здесь tradutor Espanhol

198 parallel translation
Смотри, особенно здесь...
Mira, sobre todo aquí...
Особенно здесь!
¡ Especialmente ahí fuera!
Я всегда неуместна... особенно здесь.
Siempre me siento fuera de lugar... en especial aquí.
И особенно здесь.
Y especialmente aquí.
За 2 недели я потерял очень много волос. Особенно здесь.
Perdí mucho pelo en 2 semanas especialmente aquí.
Наши шеренги расположены слишком тонко, особенно здесь, в центре.
Nuestras líneas son demasiado débiles, sobre todo aquí, en el centro.
Особенно здесь.
- Especialmente aquí.
Особенно здесь, на ручке.
Justo aquí, bajo el mango.
Необходимо об этом говорить, особенно здесь, в Израиле.
Está bien hablar de eso, y en especial en Israel
Мьı так хотим, я думаю, следовать жанру, и это так для нас важно, это, знаете, иметь такое, особенно здесь, такое ощущение ужаса, что он как бьı... Оно...
Nos preocupamos mucho por captar la esencia del género de terror, por lo que nos parecía importante transmitir un clima de película de terror y con esto... pensamos que...
Все движения отточены. Особенно здесь. Думаю - здесь работает какая-нибудь аэродинамическая формула.
Me refiero, hasta el final sabes apuesto a que hay un fórmula aerodinámica exacta.
Я не знаю, что мы можем для тебя сделать, особенно здесь.
No se cuánto podemos hacer por ti, especialmente en este desarmadero.
Сегодня здесь особенно оживленно.
Parece que hay mucha gente esta noche.
А здесь читать особенно и нечего.
Manfredi me había dicho que se trataba de una cantidad de dinero.
- Очень. Особенно эти подсвечники. Они совсем здесь не к месту.
Sobre todo los candelabros, están fuera de lugar.
В этот год здесь, дома, особенно хорошо.
" El campo está especialmente hermoso este año.
- Особенно, так как вы - новенький здесь.
Sobre todo siendo usted nuevo.
Я здесь, чтобы известить современный мир о конце Эры Грамматики и начале Эры Пылающей во всех областях, особенно в кинематографе.
He venido a anunciar el fin de la Era Gramatical a estos Tiempos Modernos y los comienzos de la Parafernalia especialmente en el cine.
Словами не описать насколько я презираю подобные места, особенно сейчас, когда здесь никого нет.
No saben cuánto detesto esta clase de lugares. Sobre todo ahora, que no hay nadie.
Мне здесь никогда особенно не нравилось.
Esto nunca me ha gustado demasiado.
Здесь нужна осторожность, особенно для тех, кто не привык пить.
Es un poco más traicionero, sobre todo para alguien no acostumbrado al alcohol.
Здесь особенно звонко раздавался наш весёлый смех и далеко разносился над гудением жизни.
Era su silencio claustral lo que daba resonancia a nuestra risa... y la situaba, tranquila y alegremente por encima del clamor intermedio.
Я тоже терпеть не могу самолеты, особенно с тех пор, как мы здесь поселились.
Yo tampoco soporto los aviones. Sobre todo desde que vivimos en esta casa.
Зато сейчас ты чувствуешь это особенно. Так? Что-то здесь есть.
Pero ahora puedes sentir que hay algo allí.
Поэтому я хочу Вас попросить взять на себя регистрацию больных особенно, кто здесь проездом.
Así que os debo pedir un registro de todos los enfermos sobre todo de aquellos en tránsito.
Особенно он. А здесь неплохо работается.
Aquí no se está mal.
Здесь особенно-то и нечем заняться.
Quiero decir, realmente no hay mucho para hacer aquí.
Так что понимаете, Я не особенно рад вашему присутствию здесь.
Como verán, no me agrada su presencia aquí.
Особенно здесь.
Especialmente aquí.
Особенно здесь.
Para que lo sepas, no estamos peleados.
Не особенно привыкай к ней. Ты будешь жить не здесь.
No se haga ilusiones, no va a quedarse aquí.
Особенно после того, как я всё здесь покрасила именно так, как хотела.
Y menos después de haberla pintado como quería.
Увы... здесь нет победителей, а особенно, среди детей, которые написали такую книгу.
Salvo que en este caso, nadie gana y mucho menos los niños que es lo que saqué de este libro.
Не похоже, что здесь умеют хранить секреты, особенно Бобби Рэй.
Oh, vamos. No es que nadie pueda guardar un secreto por aquí excepto por Bobby Ray.
Не знаю, может быть, что-то особенно возбуждающее в воздухе в этой части Хартфордшира но число обручений, заключенных здесь кажется мне много выше той нормы, которую предписывает нам статистическая наука.
No sé si hay algo... peculiarmente excitante en el aire... de esta parte particular de Hertfordshire... pero el número de compromisos que hay me parece... considerablemente por encima del promedio apropiado... que las estadísticas han fijado para nuestra orientación.
- Да, супруга любит Нью-Йорк, особенно в это время года, она уже бывала здесь, а я...
A mi esposa y a mí nos encanta Nueva York, sobre todo esta época del año... - Hola.
Чего-то явно не хватает. Но когда здесь нет Жасмин, я чувствую это особенно остро.
Algo definitivamente pasó,... pero sin Jasmine aquí, no puedo darme cuenta... de qué es, específicamente.
Здесь лишь запчасти. То, что ты любил в своей машине то, что делало её особенной оно находится в тебе.
Esas son solo partes... la cosa que amabas en ese auto... la cosa que la hacia especial... esa vino dentro de ti.
- Вот здесь особенно больно.
Aquí me duele mucho.
Здесь ведь никого особенно и не ползает, только гекконы.
Lo único que se ve por aquí son esos gecos.
Я думаю, это будет великая версия "Красной Шапочки". Ваше участие делает эту пьесу, идущую здесь в Барклифе, такой особенной.
Creo que esta va a ser una gran versión de Caperucita Roja y es su participación lo que hace a este lugar, la Academia Barcliff, tan especial.
И... что касается того времени, когда тебя нет рядом, я не особенно был бы против, если бы ты здесь был.
Y... cuando no estás aquí, no me importaría que estuvieras.
Тебе нельзя здесь быть одной, особенно после...
No deberías estar sola. No después de...
Знаешь, моя подруга так хочет здесь работать, но Мне кажется, это небезопасно Особенно после того, как девушка погибла
Mi amiga está muy emocionada por trabajar aquí pero creo que es algo peligroso especialmente después de que esa chica fuera asesinada y todo eso.
Здесь особенно не разгуляешься.
No tiene muchos metros cuadrados.
Здесь особенно важна разница между этими словами.
Hay una gran diferencia entre las dos.
У меня нет причин здесь оставаться. Особенно сейчас, когда Диего уезжает.
No hay ninguna razón para que me quede aquí especialmente ahora, que Diego se va
Здесь вам не рады, особенно сегодня.
No es bienvenido aquí. Y, sobre todo, hoy no.
- Идеальное место для выброса трупа. Особенно, если где-то здесь работал его дядя.
Joey siempre trataba de lastimar a los otros niños.
На протяжении жизни, не только здесь, но и во Вселенной, когда звезды умирают, особенно те, чья смерть драматична, массивные звезды, которые производят тяжелые элементы в своем ядре, обеспечивая семена для следующих поколений звезд, планет, на которых будут составные части жизни.
En el ciclo de la vida, no solo aquí, sino en el cosmos cuando mueren las estrellas en particular las que tienen una muerte espectacular las estrellas de mayor masa que fabricaron elementos pesados en el centro plantan las semillas de las siguientes generaciones de estrellas que luego aumentan la probabilidad de que la próxima generación tenga planetas y planetas que contengan ingredientes de la propia vida.
Этот момент, сегодня, здесь, эта комната, этот воздух и особенно то, Майкл, что ты здесь.
Este momento, hoy, aquí, esta celda, este aire y especialmente esto, Michael, que tú estás aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]