English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Оставайтесь на линии

Оставайтесь на линии tradutor Espanhol

110 parallel translation
Хорошо, оставайтесь на линии.
Bien, espere.
Оставайтесь на линии.
Mantén esta línea libre, ¿ sí?
Оставайтесь на линии.
Sí, mantente a la espera.
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Por favor, no cuelgue.
Оставайтесь на линии, Фримен.
Aguarde Freeman.
Оставайтесь на линии. Пешеходам построиться в шеренгу.
Todos los peatones, formen una cola.
Оставайтесь на линии, мистер Уилсон.
Traspaso su llamada.
- Сэр, оставайтесь на линии.
Señor, debe quedarse en línea.
- Оставайтесь на линии.
- Permanezca en línea.
Оставайтесь на линии.
Aguarde.
Пожалуйста оставайтесь на линии.
Siga en la línea.
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Permanezca en la línea.
Оставайтесь на линии.
En la cocina. Sra. Taylor, quédese en la línea.
В противном случае оставайтесь на линии.
Si no, quédese al teléfono conmigo.
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
- Por favor espere en la línea - No está aquí
Нет, оставайтесь на линии, др.Дикинсон.
No, no puedo esperar. ¿ Doctor Dickinson?
"Если это нарушение закона, оставайтесь на линии!"
"Si es una ley cardinal, por favor, manténgase en línea."
Оставайтесь на линии.
Sigan con nosotros, ¿ sí?
Оставайтесь на линии, мы определим ваше местоположение.
Mantenga la linea, estamos localizando su ubicación
Оставайтесь на линии.
Voy a ponerte en espera.
Оставайтесь на линии!
¡ Resiste! ¡ Resiste!
- Оставайтесь на линии. - Хорошо.
- Sobre el renglón.
Оставайтесь на линии. Благодарим за терпение.
Por favor, no cuelgue y espere al próximo operador disponible.
Оставайтесь на линии. Мама?
- No cuelgue, por favor.
Не вешай трубку. Я спрошу в отделе кадров. Оставайтесь на линии.
Déjame enviarle un correo a nuestro representante de recursos humanos.
Пожалуйста, оставайтесь на линии, пока агенты не освободятся.
Espere al siguiente representante.
Пожалуйста, оставайтесь на линии. Я переведу звонок на удержание. "
Lo pondré en espera ".
Оставайтесь на линии, пожалуйста.
No cuelgues, por favor.
Пожалуйста оставайтесь на линии.
Espere, por favor.
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Por favor no cuelgue.
Оставайтесь на линии, мэм.
No cuelgue, señora.
Оставайтесь на линии.
Manténgase en línea, por favor.
АНБ, кабинет генерала Бэкмен. Оставайтесь на линии.
ASN, oficina de la general Beckman.
Пожалуйста, оставайтесь на линии и назовите свое полное имя.
Por favor, no me corte y dígame su nombre completo.
Оставайтесь на линии, пожалуйста.
Un momento, por favor.
Пожалуйста, оставайтесь на линии, мэм.
Por favor espere, señora.
Оставайтесь на линии, я вас переведу.
Por favor espere mientras le transfiero.
- Оставайтесь на линии. Сохраняйте спокойствие.
- Quédese en la línea.
Оставайтесь на линии.
Siga en la línea.
Оставайтесь на линии.
En breve le atenderemos.
- Просто оставайтесь на линии.
Mantennos en la línea.
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Por favor, permanezca en la línea.
Да, оставайтесь на линии.
Sí, sólo un momento.
Ой, оставайтесь на линии.
Aguarde.
Оставайтесь на линии!
Oye, mírame.
Оставайтесь на линии.
Por favor aguarde.
Оставайтесь на линии.
Un momento, por favor.
- Оставайтесь на линии, пока я свяжусь с агентом.
¿ Puede esperar mientras lo comunico con un representante?
Послушайте, я перенаправлю ваш звонок моему коллеге он поможет вам. Оставайтесь пожалуйста на линии.
Mire, le pasaré con otro compañero mío él le ayudará, por favor no cuelgue.
Оставайтесь всё время на линии.
Necesito que esté en linea.
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
No me corte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]