English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Оставьте сообщение после сигнала

Оставьте сообщение после сигнала tradutor Espanhol

261 parallel translation
ѕожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Por favor, deje su mensaje después de la señal.
Оставьте сообщение после сигнала.
Hola. Habla David. Te llamaré después.
Оставьте сообщение после сигнала.
Habla Lenny. ¿ Qué tenías en mente?
Оставьте сообщение после сигнала. Привет.
¿ Qué tienes en mente?
"Оставьте сообщение после сигнала..."
¿ Están ahí? ¡ Vamos! Contesten, contesten.
Нас нет дома. Оставьте сообщение после сигнала.
"Deje su mensaje después de la señal".
Нас нет дома. Оставьте сообщение после сигнала.
Ahora no estamos, deje su mensaje después de la señal.
Оставьте сообщение после сигнала.
Deje su recado después del tono.
Оставьте сообщение после сигнала.
Por favor deje un recado después del tono.
Оставьте сообщение после сигнала.
Deje su mensaje después de la señal
Оставьте сообщение после сигнала. Спасибо.
Deja un mensaje después de la señal.
Оставьте сообщение после сигнала.
Deja un mensaje después de la señal.
Если хотите поговорить с Чарли, оставьте сообщение после сигнала.
Si busca a Charlie, deje un recado.
Оставьте сообщение после сигнала.
Deje un mensaje después de la señal.
Оставьте сообщение после сигнала. Я вам перезвоню.
Lo llamaré en cuanto pueda.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Deje su mensaje después de la señal.
Эмм, оставьте сообщение после сигнала, и я вам перезвоню.
Deja un mensaje después de la señal y me comunicaré contigo.
Сейчас мы не можем вам ответить, оставьте сообщение после сигнала. Мы вам перезвоним.
Deje un mensaje después del tono, y le responderemos.
Оставьте сообщение после сигнала. Я вам перезвоню.
Deje su mensaje después de la señal.
Привет, это Дэниел, оставьте сообщение после сигнала.
Hola, soy Daniel. Deje su mensaje.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала. Хиро,
Hiro, perdón por lo de antes.
Оставьте сообщение после сигнала.
Por favor, deje su mensaje después de la...
Сейчас я не могу подойти к телефону. Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
No puedo contestar ahora, así que cuando escuche la señal deje un mensaje.
Оставьте сообщение после сигнала.
Deje su mensaje después del tono.
Вы знаете что делать, оставьте сообщение после сигнала..
Has pillado a Stratt. Deja tu grito después del pito.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Deja un mensaje después de la señal.
Пожалуйста оставьте сообщение после сигнала...
Deje su mensaje después de la señal. Gracias.
Йоу, вы дозвонились Стеф. Меня нет дома, оставьте сообщение после сигнала. Пис.
Soy Steph, no estoy en casa, por favor, deja tu mensaje.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Por favor, deje su mensaje tras oír la señal
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Deja tu mensaje después de la señal.
Оставьте сообщение после длинного сигнала!
En cuanto oiga tu voz te llamaré raudo y veloz.
После сигнала оставьте сообщение.
Cuando oiga el tono, deje su recado.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала. Это Шэрон.
Por favor deje un recado después del tono.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала. Привет.
Por favor deje un recado después del tono.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала. Кэтч, это я.
Por favor deje un recado después del tono.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала.
Por favor deje un recado después del tono.
Привет, это Тарек Фахд! Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Éste es el contestador de Tarek Fahd, deje su mensaje tras la señal.
Доры и Дэнниса сейчас нет дома, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Dora y Dennis no están en casa. Puede dejar un mensaje tras la señal.
Оставьте свое сообщение после сигнала. Профессор, это Ларс.
Profesor, soy Lars.
Оставьте короткое сообщение после звукового сигнала.
Los Gebhards no están en casa. Puede dejar su mensaje después del pito.
Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала.
Dejé un mensaje tras la señal.
Привет, оставьте сообщение после сигнала.
Soy Walter. - Deja un mensaje, espera la señal.
Привет, оставьте сообщение после сигнала.
Soy Walter. Deja un mensaje, espera la señal.
Нас нет здесь, так что оставьте сообщение после звукового сигнала.
No estamos, asíque deja un mensaje después del tono.
После сигнала оставьте сообщение для Боба Эллиса.
Deje un mensaje para Bob Ellis después de la señal...
Вы позвонили окружному комиссару Дени Клейну. Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Contestador del comisario Denis Klein, deje un mensaje después de la señal.
Пожалуйста, оставьте своё имя и сообщение после звукового сигнала.
Por favor deje su nombre y mensaje después del tono.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Por favor deje un mensaje.
Если нужно, оставьте нам сообщение после сигнала.
Si quieres dejar un mensaje hazlo después de la señal.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Por favor, deja tu nombre y tu mensaje, gracias
Привет, оставьте своё сообщение после сигнала.
Hola, deja un mensaje después del tono.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]