Оставайтесь с нами tradutor Espanhol
141 parallel translation
Оставайтесь с нами на ужин.
Quédese a cenar.
Оставайтесь с нами, и вы услышите подробные репортажи.
Para más informes, siga sintonizando esta estación.
Оставайтесь с нами, пока мы переносим микрофон.
Esperen mientras llevamos el micrófono.
Оставайтесь с нами.
Sigan en sintonía...
Если вы согласны - - оставайтесь с нами.
Si estáis de acuerdo, podéis uniros a nosotros.
Оставайтесь с нами, фанаты гонок. Команда спутникового телевещания, доставит каждую милю столкновений и разрушений в вашу комнату.
Prestad atención porque la emoción se retransmitirá vía satélite.
Ха-ха, очень смешно. Оставайтесь с нами, мы вернёмся после рекламы.
"... muy gracioso, ya volvemos luego de estos comerciales
Мой совет, женитесь на этой очаровательной девушке... -... и оставайтесь с нами в Вене. - Видишь!
Os aconsejo casaros con esta encantadora joven y quedaros con nosotros en Viena.
Оставайтесь с нами, чтобы узнать о развитии событий- -
Informaremos del desarrollo de los acontecimientos.
Оставайтесь с нами, чтобы увидеть 6 часов футбольных событий.
Quédese sintonizado para seis horas de emocionante fútbol.
Дакс, оставайтесь с нами на связи на безопасном канале.
Dax, comuníquese con nosotros por un canal seguro.
- Оставайтесь с нами, если нечем заняться. Да.
Si no tienes nada mejor que hacer, Bob, puedes andar con nosotros.
Оставайтесь с нами, мы вернемся после паузы и расскажем о похищении на скорости 150 километров в час.
Regresaremos con más cobertura en directo... De Secuestrada a 160 km / h... Después de la publicidad.
Оставайтесь с нами ужинать.
Puedes quedarte a cenar?
Оставайтесь с нами.
Volvemos enseguida.
- Оставайтесь с нами.
- No puede irse.
Дамы и господа, оставайтесь с нами.
Damas y caballeros, quédense con nosotros.
Оставайтесь с нами.
No se vayan.
Оставайтесь с нами, чтобы увидеть, как снималась "Червоточина Экстим".
En unos instantes veremos un especial entre bastidores de "Wormhole X-treme!"
Оставайтесь с нами, мы вернёмся после рекламной паузы.
Ya regresamos con más "Oxígeno Puro".
Оставайтесь с нами, новая сводка для автомобилистов, через десять минут на волнах КNR - новости для тех, кто за рулем.
Quédense en esta sintonía para el nuevo informe en diez minutos. En KNR, la estación que le informa sobre el tránsito.
Оставайтесь с нами, откройте глаза.
- No se nos vaya. Abra los ojos.
Ну, не шалите. Оставайтесь с нами.
Tuvo un malestar, ayúdenme chicas.
Оставайтесь с нами.
Quédese con nosotros.
Оставайтесь с нами.
¡ Quédense ahí!
Кэтти! Оставайтесь с нами - следующий час обещает быть очень интересным.
Quédese porque habrá esto y mucho más en la siguiente hora.
Мы обязательно узнаем подробности после короткой паузы. Оставайтесь с нами, впереди много интересного.
Vamos a querer oír más... pero tengo que tomar un descanso.
Оставайтесь с нами и вы узнаете больше,
Quédense para esto y más.
Просто ошибка в программе, оставайтесь с нами, сэр. Веселого Рождества!
Problema de software, eso es todo, dejelo en nuestras manos ¡ feliz navidad Sir!
Это может занять недели. Так что оставайтесь с нами, потому что кто-то выиграет бар!
Podría durar semanas. ¡ No le cambien, alguien va a ganar un bar!
Но оставайтесь с нами. Всё самое интересное впереди.
Aún falta mucho más.
Оставайтесь с нами. "
News.
Оставайтесь с нами... Ведь с нами Кливленд и Куагмайр, Джо и Морт,
No se vayan, porque tenemos a Cleveland, y a Quagmire, y a Joe y a Mort.
оставайтесь с нами.
Quédense con nosotros un poco más.
Оставайтесь с нами.
Quédate con nosotros.
А теперь, оставайтесь с нами, потому что план становится немного заковыристым и абсолютно безумным.
Ahora, escúchenme. Porque el plan se vuelve un poco intrincado y muy loco.
Оставайтесь с нами, чтобы узнать... шокирующие поездробности.
Sigan en sintonía para los sorprendentes... desbaratamientos.
- Оставайтесь с нами.
- Desde luego... regresa con nosotros.
Оставайтесь с нами, что узнать эту... сенсацию. ( игра слов : зачерпнуть полную ложку )
Quédese para mirar toda la bola
" ак что оставайтесь с нами, мы скоро вернемс €.
Quédense que ya volvemos.
" еперь, уважаемые зрители, готовьтесь - или оставайтесь с нами, или переключайте на м € гкое порно и нацистских акул на 5-м анале - потому что € сейчас всЄ начну объ € сн € ть.
Y ahora, telespectadores, mejor que os preparéis. O eso o cambien para ver erotismo y tiburones nazis del Channel 5 porque voy a explicar todo esto.
Оставайтесь с нами в следующей части, где мы встретимся с султаном салатов, а потом нас ждёт продолжение интервью с Дермотом Малруни.
Estará aquí en el siguiente segmento y conoceremos al Sultán de la Ensalada y la segunda parte de nuestra muy especial entrevista con Dermot Mulroney.
Оставайтесь с нами.
Estén atentos.
перевод : hvblack Оставайтесь с нами. "
Quédense con nosotros ".
Оставайтесь с нами.
No se retiren.
С нами всё в порядке, оставайтесь на лестнице!
Estamos bien. Quédense en la escala.
Оставайтесь с нами!
No os vayáis.
Мэм, оставайтесь с нами.
Señora,
Если вы хотите остаться здесь - оставайтесь. Мне вообще-то все равно. Но вы не пойдете домой с нами.
Si te quieres quedar, quédate realmente me importa una mierda, pero tú no vas a venir a casa con nosotros.
Оставайтесь с нами!
Entonces te daré un caliente joven y fabulosa esquina. Yo lo llamaría... ¡ Sólo quieres presumir!
392 ) } Как друг 411 ) } Оставайтесь с нами!
Si debes tomar una decisión para llevar el título de Hokage, entonces debes hacer lo necesario como amigo de Sasuke. En el próximo capítulo de Naruto Shippuden : "Como un Amigo"
оставайтесь со мной 46
оставайтесь с ним 18
с нами все будет в порядке 45
с нами всё будет в порядке 28
с нами все будет хорошо 49
с нами всё будет хорошо 28
с нами бог 19
с нами все хорошо 20
с нами все в порядке 31
с нами 455
оставайтесь с ним 18
с нами все будет в порядке 45
с нами всё будет в порядке 28
с нами все будет хорошо 49
с нами всё будет хорошо 28
с нами бог 19
с нами все хорошо 20
с нами все в порядке 31
с нами 455
с нами ничего не случится 16
с нами покончено 25
нами 195
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
с нами покончено 25
нами 195
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставь себе 293
оставил 36
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставь себе 293
оставил 36
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290