English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Оставайтесь на месте

Оставайтесь на месте tradutor Espanhol

389 parallel translation
Оставайтесь на месте!
Manténgase en su lugar, por favor! Manténganse en su lugar.
А до этого, оставайтесь на месте, или я вас запру.
Hasta entonces, tranquilo o le encierro.
- Просто оставайтесь на месте.
Quédese donde está.
- Оставайтесь на месте.
¡ No te muevas!
Оставайтесь на месте до получения дальнейших инструкций.
Mantengan sus posiciones hasta que reciban más instrucciones.
Оставайтесь на месте, пожалуйста.
Párese junto a su silla, por favor.
Оставайтесь на месте.
¡ Quédese quieta donde está!
Оставайтесь на месте, оба.
No se muevan, ninguno de los dos.
Оставайтесь на месте, вы оба.
Ustedes se quedarán donde están, los dos.
Оставайтесь на месте, Номер Шесть, неисправность электричества будет устранена немедленно.
- Quédese donde está, Nº 6. El fallo eléctrico será reparado.
Оставайтесь на месте, военачальник.
Quédese donde está, comandante.
Оставайтесь на месте.
Quédense donde están.
- Оставайтесь на месте, м-р Кайл.
Mantenga nuestra posición, señor Kyle. Sí, señor.
Оставайтесь на месте.
- Mantenga la posición.
Оставайтесь на месте!
Quedaos donde estáis!
Оставайтесь на месте, господин Пивэр.
No se mueva de ahí, Sr. Carpintero.
Оставайтесь на месте, не двигайтесь.
Quedaos donde estáis, no os mováis.
Агент Шелдон, пожалуйста, оставайтесь на месте... пока все заложники не войдут в здание аэропорта.
Agente SheIdon, ¿ puedes quedarte en Ia pista hasta que todos Ios rehenes estén en la terminal?
Оставайтесь на месте!
¡ Mantened la posición!
- Оставайтесь на месте!
- Quédese donde está.
Теперь оставайтесь на месте. Не двигайтесь
Bien, quédese como está y no se mueva.
Оставайтесь на месте.
Quédese donde está.
Оставайтесь на месте, и никто не пострадает.
Permaneced donde estáis y nadie resultara herido.
Оставайтесь на месте, или мы откроем огонь.
Deténganse donde están o abriremos fuego.
Повторяю, оставайтесь на месте.
Repito, Sra. Hayden, deténganse donde están.
Ради вашей же безопасности оставайтесь на месте.
Por su propia seguridad debe detenerse donde está.
Оставайтесь на месте!
¡ Quédate donde estás!
Оставайтесь на месте и сражайтесь!
¡ Las órdenes son aguantar en sus puestos y luchar!
Ладно, лейтенант, оставайтесь на месте.
Muy bien, teniente, no se mueva de donde está.
- Стойте! Оставайтесь на месте!
¡ Alto, no se mueva!
Оставайтесь на месте!
- Quédese ahí. No se mueva.
- Оставайтесь на месте, приятель!
- No se mueva de ahi, amigo.
Оставайтесь на месте, займитесь остальными, они сметут вас!
¡ Quédense donde están! ¡ Deténgalos! ¡ Atacarán!
Оставайтесь на месте.
No se mueva de su asiento.
- Оставайтесь на месте.
- Quédese donde está.
Оставайтесь на месте, мы позаботимся о вас.
No se mueva de aquí. Nosotros lo cuidaremos.
Оставайтесь на месте.
Quédense en sus asientos.
Оставайтесь на месте.
No se muevan de ahí.
Оставайтесь на месте?
¿ Que no nos movamos de aquí?
- Оставайтесь на месте!
- ¡ Quédese dónde está!
Оружие наведено. Оставайтесь на месте.
Estamos apuntándole.
Оставайтесь на месте, майор.
Quédese donde está, mayor.
Так, оставайтесь на месте.
Ouédense ahí.
Оставайтесь на месте.
Subid alh Entrad.
- Оставайтесь на месте
- Quédese donde está.
Оставайтесь на своем месте, м-р Севен.
Quieto, señor Seven.
- Оставайтесь на месте! - Нет, нет, мой друг.
- Quédense donde están.
Оставайтесь на месте.
Entendido.
Оставайтесь на месте!
¡ Quieto ahí, quieto ahí!
Оставайтесь на месте.
Quédense quietos.
Оставайтесь на месте!
- No se muevan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]