Оставьте себе tradutor Espanhol
287 parallel translation
Дайте мне 30 марок для бедняков, а половину оставьте себе.
Dadme 30 para los pobres y quedaos el resto.
Хорошо, оставьте себе $ 5.
Bueno, guárdese los 5 dólares.
Оставьте себе ваши деньги.
Guardese el dinero, señor.
оставьте себе пачку. Насколько я понимаю, вы были с Гарри?
Tengo entendido que estaba con Harry...
Сдачу оставьте себе.
Quédese con el cambio.
Пожалуйста, оставьте себе!
Por favor, quédeselo.
Да. А подготовку оставьте себе.
Sí, más cañones y menos adiestramiento.
- Оставьте себе. Вам нужнее.
- Guarde suficientes para usted.
Оставьте себе вашу бесценную силу.
Pueden quedarse con sus poderes.
- Держите, оставьте себе. - Спасибо.
Tenga, quédese con todo.
- Оставьте себе.
Quedesela
Оставьте себе ваше пиво.
Guardaros vuestra cerveza.
Оставьте себе.
No debe tener demasiado...
Оставьте себе.
Quédeselos.
Оставьте себе. - Нет?
Quédate con el cambio.
Возьмите. Оставьте себе.
Tome. ¡ Quédeselo!
Куда пoставить? - Оставьте себе, Рoмoлo.
¿ Pero qué hago con ellas, perdone?
Всё в порядке. Оставьте себе.
- Quédeselo igualmente.
- Масленку оставьте себе.
- Puede quedársela.
- Девушку оставьте себе, я найду другую.
- Quédese con ella, ya encontraré a otra.
И оставьте себе 20 процентов.
Felicite al cocinero y quédese con el 20 % de propina.
А я перепишу на вас. Разницу оставьте себе, а я съем сосиску. Договорились?
Yo se lo doy, me da la diferencia y el perrito, ¿ tiene un bolígrafo?
Пожалуйста, оставьте себе телевизор.
Por favor quédese con el televisor.
Нет, оставьте её себе.
No, quiero que te la quedes.
Оставьте себе ваши деньги.
Guardese su dinero, señor.
Нет, оставьте её себе.
Quédese con el cambio.
Оставьте ваши деньги при себе. Лэмплайтер только что обошёл всех на два корпуса.
No sea ridículo Lamplighter acaba de ganar por dos cuerpos.
Оставьте при себе свои глупые постулаты.
Guárdese sus tontos epigramas.
Оставьте сдачу себе.
Quédese con el cambio.
- Лучше оставьте его себе, на память.
Me gustaría que se lo quedara. Como recuerdo.
Оставьте его себе.
No, quédeselo.
- Оставьте себе, если хотите.
- Quédeselo si quiere.
Оставьте их себе.
Guárdelas.
Оставьте ее себе.
Quédeselo.
- Оставьте сдачу себе.
- Quédese con el cambio.
Оставьте себе.
No, quédeselas.
А если мы не прийдем, оставьте все себе.
Y si no, pueden quedarse con todo.
- Оставьте ее в покое. Все о себе думаете. Ни ножей нет, ни вилок.
Aquí sólo piensan en Udes mismos...
Оставьте ее себе!
Ese puesto te lo puedes quedar.
Оставьте их себе и постарайтесь не потерять.
Bueno. Guárdelo y procure no perderlo.
Оставьте фото себе, профессор.
Quédese con la foto.
- Оставьте их себе.
- Pueden quedárselos.
Оставьте его себе.
¡ Quédese con él, haga lo que quiera con él!
Оставьте свои комплексы при себе.
Guarda tus obsesiones para ti mismo.
- Оставьте сдачу себе.
- Sí, señor. Quédese con el cambio.
Оставьте себе, если хотите.
Quedáoslo.
Оставьте его себе.
Se la ha ganado.
Оставьте своё мнение при себе, Холмс.
Guárdate tus opiniones, Holmes.
Если хотите, оставьте себе.
Le sugiero que se ocupe del caso.
Оставьте их себе. Спасибо.
Puedes irte, gracias.
Оставьте сдачу себе.
Guarde el cambio.
себе 148
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставил 36
оставили 23
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставил 36
оставили 23