Отличное время tradutor Espanhol
114 parallel translation
Отличное время, джентльмены.
Excelente tiempo, caballeros.
Нет, отличное время.
No, es un buen momento.
Ты выбрала отличное время, чтобы сказать мне.
Escogiste un gran momento para decírmelo.
Отличное время!
Perfecto cálculo.
Есть что-то хорошее в таких ливнях если сразу после него выглянет солнце будет отличное время для сбора улиток.
Esta lluvia tiene algo de bueno. Si el sol sale inmediatamente, no faltarán caracoles.
Это отличное время для Sabbath.
Siempre una buena noche para algo de Sabbath.
Поверьте - это отличное время.
Tienen que confiar en lo que les voy a decir, ¡ ésta es una gran época!
Это было отличное время.
Eso fue un buen momento, hombre.
Ну... думаю, 03 : 40 - отличное время пойти по домам.
Bueno, son las 3 : 40, ya es suficiente por este día.
Мы снова вместе в дороге! Отличная музыка, отличное время!
Los chicos juntos en la ruta, buena música, buenos recuerdos...
Какое отличное время, любимая!
Justo a tiempo, cariño.
Ребята, отличное время отклика.
Hey, tíos. Buen tiempo de respuesta.
Отличное время.
Los buenos tiempos.
- Отличное время..
- Los buenos tiempos.
Полковник Эллис, для первого полета вы показали отличное время.
Coronel Ellis, ha hecho un tiempo excelente en su primer viaje aquí.
Отличное время, МакГайвер.
Tiempo record, Macgyver.
Это - также отличное время, чтобы не сделать макияж.
Es la situacion perfecta para no maquillarnos
Стелла, Я провел отличное время.
Stella, he pasado un rato estupendo.
Ты выбрал отличное время. Мы как раз собираемся немного продырявить Картель.
No se pudo elegir un mejor momento para tu llegada pero habrá un cartel menos.
Глупышка, да у него было отличное время!
No seas tonta. Es un gran momento.
Отличное время, чтобы приукрасить все вокруг
Una época tan divertida e inspiradora para decorar.
- Это отличное время.
Es un momento perfecto.
Отличное время чтобы прятаться.
- Joder, tía, ¿ pero dónde te metes?
Отличное время.
Un gran rato.
Так что, отличное время, чтобы устроить тебе - домашнюю вечеринку.
Así que es el momento perfecto para pepararte una fiesta de bienvenida.
Отличное время для душа.
Buena ducha.
О, ты выбрал отличное время.
Bueno, es el momento perfecto.
У тебя отличное время.
Has ido rápido.
Я считаю это отличное время, чтобы узнать
Agradezco esta como un tiempo para averiguar
Должно получиться отличное время.
Va a ser un tiempo increíble.
Просто поверьте мне на слово... это было, удивительное время для теста, отличное время для того что бы его побить... 1 : 22 : 0. Я могу вам сказать... Уау
Os lo aseguro... vais a tener que creerme esto... fue un tiempo asombroso, va a ser una referencia, uno de los tiempos a superar, seguro... 1 : 22 : 0 No parece justo que este sea el primer coche.
Это отличное время
Ese fue un buen tiempo.
Сегодняшний вечер - отличное время, чтобы их проверить.
Esta noche es la ocasión ideal para verificarlos.
Отличное время для чего то большого.
Es el momento perfecto para coneguir algo grande.
Это было отличное время.
Ese fue un buen tiempo.
Сейчас отличное время для отравления.
Buen momento para ser envenenado.
Он выбрал отличное время для смерти.
A buena hora se fue a petatear.
Отличное было время.
Aquello no era una miseria.
- Отличное выбрал время, чтобы сказать нам об этом.
A buena hora nos lo dices.
- О чем ты говоришь, у меня в последнее время отличное настроение.
Últimamente mi humor ha sido excelente.
Отличное время, чтобы спросить.
Justo ayudándome a quitarme un vestido.
Отличное местечко в это время года.
Es un lindo lugar en esta época del año.
У меня отличное настроение последнее время.
Últimamente me siento muy feliz.
Отличное заведение, я прекрасно провел время.
Es súper cool ese lugar la verdad, me la pasé súper.
И когда его возьмут, у него будет отличное настроение, что означает, что это будет самое подходящее время, чтобы с ним поговорить.
Y cuando lo haga... estará de muy buen humor. Lo que significa que será el momento perfecto para hablar con él.
Отличное было время.
Era lo mejor de ambos mundos.
Ну просто МышеКрыс - отличное название, но в то же время это фигня.
Porque Rata Ratón es un buen nombre, pero al mismo tiempo apesta.
Да, отличное было время! Но это было так давно! У меня был такой период, Сьюзи, когда хотелось попробовать всё.
Si, fueron grandes tiempos, pero fue hace mucho... para mi fue solo una fase, Suze.
Ты никогда, блин, не опаздывал, Сэм, отличное выбрал время, чтобы начать.
Nunca has llegado tarde en toda tu maldita vida, Sam, y ahora estás arrastrando el trasero.
Отличное было время.
Fue un momento muy bueno.
- О, Боже! - Могу я предложить вам отличное яйцо в это трудное время?
¿ Puedo ofrecerte un lindo huevo en estos tiempos difíciles?
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35