Отправляется tradutor Espanhol
859 parallel translation
Груз с золотом отправляется из шахты Дип Ривер.
Un cargamento de oro abandona la mina de Deep River.
Ваш автобус отправляется через 5 минут.
- ¿ Qué? - Su autobús sale dentro de cinco minutos.
Автобус до Канзас Сити отправляется с четвертой площадки.
El autobús para Kansas City. Saldrá de la dársena número 4.
Паром на Уихоукен отправляется через пять минут, в согласовании со всеми поездами.
El ferry para Weehauken saldrá dentro de cinco minutos, en conexión con las salidas de todos los trenes.
Я правильно понял, что поезд отправляется прямо сейчас?
¿ Es cierto que sale el tren ahora?
Госпожа Штраус, после сегодняшней премьеры мадам Доннер отправляется в турне по Европе.
Si eso es lo mejor. Estoy segura de que, si se pudiese hacer algo, él lo hubiese hecho.
Пусть тот, кого я люблю, отправляется на гильотину.
Guillotinen a aquel al que amo.
Мисс Биатрис отправляется с отцом в Экслебен.
La Srta. Beatrix y su padre se van a Aix-les-Bains.
Отправляется в Европу.
Directo a Europa.
Завтра он пароходом отправляется в Литву, а из Литвы...
Probablemente hoy tome el barco hacia Lituania. Y de Lituania, es incierto.
- Когда отправляется поезд в тюрьму, сержант?
- ¿ A qué hora sale el tren de prisión? - Preséntate en tu compañía.
Конечно же, это болван, мошенник и шут, который время от времени отправляется на войну, чтобы, вернувшись в Лондон, красоваться в солдатской форме. Представьте себе, какое впечатление производят боевые лохмотья на одурманенные элем головы, среди пенящихся стаканов!
Por qué este pícaro tonto que de vez en cuando va a la guerra para gratificarse y a su regreso a Londres parece ahora soldado y por qué un campo puede formar batallones a su juicio
Где корабль, который отправляется в Южную Америку через час?
¿ Dónde está el barco que sale en una hora para Sudamérica?
Она тоже там была. Любой, кто отправляется на юг, должен найти там себе судно.
Sabía que ella vendría porque aquí se toma el barco hacia el sur.
Все на борт. Автобус отправляется.
- ¡ Todos arriba!
- Она сказала, куда отправляется?
- ¿ Dijo adónde iba?
Зачем это мой жених отправляется на прогулку с самым привлекательным боссом.
Mientras mi novio salia a montar con la jefa más atractiva.
Большое, современное, в нём защищаются права и интересы тех, кто отправляется в плавание, притом все машины, документы, данные здесь для нужд моряков. И никак иначе.
Grande, moderna, eficiente y capaz para salvaguardar los derechos y los intereses de los navegantes, pero sin olvidar que las máquinas, los archivos y las cifras están para servir a los navegantes, y no a la inversa.
Ребята, автобус уже отправляется.
¡ Adelante! El autobús está a punto de salir.
Поезд отправляется.
El tren va a salir.
Идите, джентльмены, поезд отправляется.
Vamos, caballeros, el tren va a salir.
Местный поезд до Майбара отправляется с 4-й платформы.
Tren local con destino a Maibara va a partir desde el andén cuatro.
Если женщина отправляется в короткое путешествие, она разве берет с собой всю свою одежду?
¿ Por qué llevarse todas sus pertenencias si sólo iba al campo?
"Патфайндер" на Чикаго и Сиэтл отправляется в два часа, западный выход, путь 13.
El Pathfinder a Chicago y Seattle de las dos en punto efectuará su salida por la vía 13.
Он отправляется в Европу и на Ривьеру.
- Va a Europa y la Riviera.
В каком часу отправляется судно?
¿ A qué hora zarpa el barco?
Человек говорит, что идёт в одно место, а отправляется в другое.
Si te dicen que van a un sitio, significa que van a otro.
- Я с трудом понимал, что она говорила,. но кажется, что её сын в 8.45 отправляется поездом в Саутхэмптон.
- Casi no la comprendía... pero parece que su hijo tomará el tren de las 8 : 45 a Southampton esta noche.
Ежеминутно отправляется один поезд и ежеминутно прибывает другой.
Cada minuto, un tren que sale... y cada minuto otro tren que llega.
Поезд на Александрию отправляется по расписанию в 7 : 30.
El Expreso Alejandría sale a las 7 : 30, su horario previsto.
Когда отправляется товарняк?
¿ Cuándo sale el tren de mercancías?
Поторопись, поезд отправляется.
Date prisa, el tren va a salir.
Ваш отряд отправляется сегодня днем, вы сядете на катер, который доставит вас вокруг острова в эту точку.
Su patrulla partirá desde este punto esta tarde y en bote viajarán hasta este lugar.
Поезд номер 25, 20-й век Лимитед, отправляется в 6 часов до Чикаго.
Tren número 25, Expreso Siglo XX, con salida para Chicago a las 18 : 00...
Спальное купе в 20-м веке, пожалуйста, он отправляется через 5 минут.
Deme un departamento en el Siglo XX, por favor. Sale dentro de cinco minutos.
отправляется с первого пути на Вашингтон,
Salida del tren de Florida Limited. Andén uno, con parada en Washington,
По велению нашего славного монарха Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии, Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Nuestro ilustre soberano Alfonso, rey de Castilla, León y Asturias, hace saber que Rodrigo de Vivar ha ofendido su real persona, y se le condena al destierro de por vida.
Поезд отправляется в 9 : 43!
¡ El expreso de las 9.43!
Его прежняя одежда не подходит. Дай ему одежду, подобающую человеку, который отправляется на тот свет...
Como su vestimenta es impropia, él le proporcionara un kimono...
"Гордость Ютики" отправляется!
En parte. Solo en parte.
Во сколько отправляется Ваш самолёт в Лондон?
¿ A qué hora sale nuestro avión para Londres?
Мы уезжаем на поезде, который отправляется в 2 часа.
Nos iremos en el tren de las 2.
Мы должны торопиться, поезд отправляется через час.
Debemos apresurarnos, el tren sale en una hora.
Боюсь что нет. В отличии от ситуации с обычными полетами когда код подтверждения отправляется.
Me temo que no, Sr. Verá, los aviones se encontraban en la zona de seguridad... cuando se les dio la orden de atacar.
- и отправляется на панель. - Что?
- Ella deseperada, se da al vicio.
- Выходите быстрее, поезд отправляется. Вот, видите?
- Baja, que se va el tren. ¿ No lo notas?
Наш план был таков - он отправляется вперед в поисках 4 ключа, а я сюда за первым.
Éste era nuestro plan : él buscaría la llave cuatro y yo vendría aquí a por la primera.
Как известно, господа, сегодня профессор Лефевр отправляется скорым поездом в Рим.
Como ustedes saben, Lefèvre tomará el tren expreso a Roma esta noche.
Поезд до Токио отправляется.
El tren con destino a Tokio está preparado para salir.
Поезд до Токио отправляется с платформы2.
El tren con destino a Tokio saldrá desde el andén nº2.
Поезд отправляется... в 12 : 20, я знаю. - Точно.
- Eso es.
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправляй 36
отправляйтесь 47
отправл 21
отправляемся 77
отпразднуем 57
отправитель 29
отправляйтесь домой 35
отправляйся 42
отправь кого 22
отправляйтесь 47
отправл 21
отправляемся 77
отпразднуем 57
отправитель 29
отправляйтесь домой 35
отправляйся 42
отправь кого 22