Очень надеюсь на это tradutor Espanhol
194 parallel translation
- Очень надеюсь на это. - Ага.
- Eso espero, desde luego.
Очень надеюсь на это.
No puedo esperar.
Я очень надеюсь на это.
Espero que sí.
По крайней мере очень надеюсь на это.
- Eso espero, al menos.
Я очень надеюсь на это.
Esperemos que yo sea la reina esta noche.
Очень надеюсь на это.
Ciertamente eso espero.
- Очень надеюсь на это, сэр.
- ¿ Cuánto dinero tiene?
Тебе она понравится, она очень сексуальна. я очень надеюсь на это
Te gustara, ella es muy sexy.
- Я очень на это надеюсь.
- Eso espero.
- Я на это очень надеюсь.
- Eso espero.
Очень на это надеюсь, сэр.
Así lo espero, señor.
Очень на это надеюсь.
Se perfectamente lo que hago.
Очень на это надеюсь.
- Tengo muchas esperanzas.
Очень на это надеюсь, мой мальчик.
Bueno, yo espero, querido muchacho.
Я очень на это надеюсь.
Hecho.
Очень на это надеюсь, Энтони.
- Eso espero.
Очень на это надеюсь.
¡ Magnifico!
Я на это очень надеюсь...
Casi me muero de miedo.
Сегодня речь не о них, а об Энгусе, у которого нет скелетов в шкафу - очень на это надеюсь..
Pero ahora, debo hablar de Angus, y él no tiene líos escabrosos. O eso creía.
этот вызов прервал меня и я надеюсь, в твоих же интересах, что информация стоит того говори сэр, я уверен, что вы найдете это видео очень полезным
Su llamada me interrumpió. Por su bien, espero que la.. ... información valga la pena.
- Очень на это надеюсь.
- Eso espero.
Очень на это надеюсь.
- Eso espero.
- Очень на это надеюсь.
- Realmente espero que sí.
- Очень на это надеюсь, ведек Барайл.
- Eso espero, vedek Bareil.
Миссис МакКанн. Я очень на это надеюсь.
Sra. McCann, me siento muy positivo.
Я хочу сказать, что все мы потрудились на славу... при таких сложных обстоятельствах... я очень надеюсь, что это новое лекарство... разблокирует ее самое печальное воспоминание.
Sólo quiero decir que hemos trabajado muy duro. Bajo circunstancias muy difíciles. Y estoy muy seguro que esta nueva droga traerá su recuerdo más infeliz.
- Очень на это надеюсь.
- Oh, ciertamente espero eso.
Очень на это надеюсь.
Tengo esperanzas...
Я очень на это надеюсь.
Eso espero.
Ты больше никогда о нас не услышишь, я очень кроваво на это надеюсь.
Nunca más vuelvea a oir de nosotros. En verdad lo espero.
Я очень на это надеюсь.
Y espero de buen grado que lo hagas.
Очень на это надеюсь...
Estoy bastante seguro.
Я очень на это надеюсь.
En verdad lo espero.
- Я очень на это надеюсь.
- Ojalá.
Очень на это надеюсь.
Eso espero.
- Очень на это надеюсь.
- Apuesto a que lo hars
Очень на это надеюсь.
Bueno, espero que lo hagas.
Очень на это надеюсь.
Eso espero
Я очень надеюсь, он понимает, на что идет... потому, что это будет очень долгий забег для вас обоих.
Espero de verdad que sepa en lo que se mete... porque va a ser una larga carrera para ambos.
Я очень на это надеюсь.
Espero por Dios que sí.
Очень на это надеюсь.
Espero que sí.
Я думала твой отец спросил считаю ли я, что ты хоть чего-нибудь добьешься, и я сказала "я очень, очень на это надеюсь."
Creo que tu padre me pregunto si yo creia que tu harias algo, y dije, "de verdad, tengo esperazas."
Как все остальные, Я очень надеюсь, что это на благо.
Como todos, deseo que sea favorable.
Я, естественно, на это очень надеюсь.
En verdad, eso espero.
- Очень на это надеюсь, сэр.
- Eso espero, señor.
- Очень на это надеюсь.
Eso espero.
Я очень на это надеюсь, потому что если вы что-нибудь знаете...
Si usted cree uno de sus pacientes podrían estar involucrados en esto,
Я очень на это надеюсь.
Yo espero que si.
- Очень, на это надеюсь.
- Es lo que esperaba.
Я очень на это надеюсь.
Hijo de perra.
- Очень на это надеюсь.
Más nos vale.
очень надеюсь 238
надеюсь на это 217
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
надеюсь на это 217
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22