Перед ним tradutor Espanhol
1,202 parallel translation
Извинись перед ним и скажи, что любишь его.
Dile que lo sientes y que lo amas.
- Нам нужно танцевать перед ним.
- Bailemos cerca de él.
Ты сейчас же идёшь к тренеру, извиняешься перед ним и командой и надеваешь свою форму.
Vas a la oficina del entrenador y te disculpas con él y con el equipo y te colocas el uniforme.
Саймон... стоял перед ним,... как Давид перед Голиафом.
Simon le plantó cara, como David a Goliat.
- Хочешь потрясти перед ним его работой?
- ¿ Arriesgarás tu empleo frente a él? - Sí.
Я потом потерял с ним связь, но... -... до сих пор в долгу перед ним.
Después de aquello le perdí la pista... pero le debo una.
И я действительно думаю, что вы должны перед ним извиниться.
Y creo que le debes una disculpa.
Сначала трудно перед ним устоять.
Totalmente irresistible al principio.
Так, постой. Т ы в долгу перед ним?
A ver si entiendo, ¿ ahora le debes?
Когда мы перед ним предстанем. - Думаешь, мы перед ним правда предстанем?
- ¿ Quieres decir que vamos a estar delante de él?
Стреляйте перед ним!
¡ Disparen enfrente de él!
Крылатая Богиня появилась перед ним?
¿ Tsubasa no kami apareció ante él?
И что вы перед ним в долгу, в большом долгу.
Y le dices lo mucho que le debes...
Это может случится в любое время перед ним.
Podría ocurrir en cualquier momento.
Ну, я могу быть объективным, даже если он только на половину хуже чем дюжина перед ним...
Puedo seguir siendo objetivo si es menos malo que los otros...
Тейлоны, пришедшие на Землю вопреки воле Ма'эла, виновны перед НИМ, а не перед вами!
Si los Taelons que llegaron a la Tierra son culpables de desobedecer a Ma'el
И мы все перед ним в неоплатном долгу за то, что он познакомил папу с мамой. О, Боже...
Por supuesto le debemos que te haya presentado a mamá.
Ох, Малкольму не нравится, когда я ем перед ним пиццу, которая досталась мне, а не ему.
Ay, Malcolm no quiere que coma pizza cerca de él. La pizza que yo tengo... y él no.
Ты отлично держался перед ним.
Oye, estuviste maravilloso al enfrentarlo.
- Ты хоть перед ним извинился? - За что?
- Le habrás pedido disculpas.
Перед ним еще много других людей.
Hay muchas otras personas antes que él.
Я извинюсь перед ним, Изабель.
Me disculparé con él, Isabel.
- СиДжей, ты не должна отступать перед ним.
- Debes calmarlo.
- Извиниться перед ним?
- ¿ Qué le pida disculpas?
Я ему не сделал ничего плохого, но всегда чувствовал себя в долгу перед ним.
Nunca le hice nada malo, pero de algún modo, siempre sentía que le debía algo.
Аш... мы выйдем перед ним и остановим его
Ash nos pondremos delante y lo detendremos.
Итак, Грайшуц перед ним а не перед его товарищем.
Entonces Greischutz está frente a Ud... en lugar de estar frente a su camarada.
Нет..., этого бы не случилось, если бы она закашляла после сделки, но она сделала это прямо перед ним.
No hubiera importado si tosía después del trato. Pero lo hizo justo enfrente de él. ¿ Cómo jodérmelo entonces?
Думаю, что все мы, за всю жизнь не были так добры, чисты и любящи, как тогда, когда сидели перед ним.
Yo no creo que ninguno de nosotros. era tan puro o tan bueno, o tan amoroso en toda nuestra vida, como cuando estábamos sentados en frente de El
И он лежал, сколько было возможно. И перед ним было безграничное будущее.
Pero eso siguió ahí mientras pudo, para que su futuro fuera ilimitado.
Я не продавал свою дочь какому-то дрянному психиатру. Чтобы он её препарировал как-будто перед ним труп. И не превращал её в дерьмо, как всё до чего вы дотрагиваетесь.
No le vendi mi hija a un psiquiatra para que hiciera de ella una muerta en vida y la convirtiera en basura, ¡ como todo lo que tú tocas!
Я не хочу, чтобы перед ним была президентская печать.
No lo quiero tras el sello.
Может быть лучше, если "Вы можете быть на борту поезда или лежать перед ним на рельсах"?
¿ Mejora si digo, "Pueden abordarlo, o acostarse en las vías del tren"?
И вот, на прошлой неделе перед ним открылась сказочная возможность
La semana anterior una puerta que siempre había estado cerrada, se abrió.
Ты выбрала странного малого, чтобы перед ним наклоняться как балка, Алекс.
Escogiste a uno extraño y más tieso que un palo, Alex.
Он почти никогда не говорит, но если начнет, все перед ним прогибаются.
Yo quiero ser como el abuelo. Casi no habla. Pero cuando lo hace, todos le prestan atención.
Для Томаса Линли, детектива, ответственного за расследование, радость оттого, что все его подозреваемые находятся перед ним омрачена тем, что он влюблен в одну из них
Para Thomas Lynley, el detective encargado de la investigación, la alegría de tener a todos los sospechosos juntos, es atenuado por el hecho de que está enamorado de uno de ellos.
Вы видели свою мать умоляющей его не богохульствовать стоящей перед ним на коленях, плачущей?
¿ Ud. vió a su madre rogarle a Egidio llorando de rodillas a su puerta?
Перед ним был разогрев?
¿ Tuvo un acto abierto?
Я решил не оставаться перед ним в долгу.
Supuse que se lo debía.
Я перед ним преклонялась а он послал меня в ад.
- Lo idolatré, y él me envió al infierno.
Я думаю, что я должен перед ним извиниться.
Debería disculparme con él.
В некоторые моменты перед ним просто невозможно устоять.
Hay algo en él que lo hace irresistible.
Если он сейчас с ним справится, я не буду разве что на коленях ползать перед вами и умолять о прощении.
Si él consigue resolver el 1er problema, no sólo voy a pedirles disculpas a todos,
Мы пообедали вместе с ним на станции, перед тем как я улетела.
Cenamos juntos en la estación antes de irme. Ya veo.
"... и, как мужчины не берут вас на работу из страха перед своими жёнами. " " Но как вы сможете жить с толстым старым мужчиной... " "... таким мерзким, что ни одна девушка не хотела с ним встречаться? "
Pero, ¿ cómo va a vivir con un anciano : gordo, casi calvo tan bruto, que ninguna chica del pueblo ha querido?
На меня. Перед тем как я начала с ним встречаться.
A mí, antes de empezar a salir con él.
Миссис Димас, если вы увидите сына перед захоронением. - Вам будет легче с ним проститься.
Ver a su hijo antes de enterrarlo, podría ayudarla a sobreponerse.
- Прямо перед ним.
Justo delante de él.
После той драки Луис де Леон, после 5 лет, проведенных в тюрьме, появился перед своими студентами и обратился к ним, как ни в чем не бывало :
Entonces, tras cinco años de cárcel, el tal Fray Luis de León,... vuelve con sus alumnos y les dice con toda naturalidad :
Я говорил с ним прямо перед тем, как мы уехали на каникулы, и он ничего не упомянул об отъезде.
Hablé con él antes de irnos de Vacaciones y no me dijo nada.
ними 18
нима 98
нимфоманка 22
ниман 28
нимание 52
нимрод 30
нимуэ 20
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
нима 98
нимфоманка 22
ниман 28
нимание 52
нимрод 30
нимуэ 20
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передать 23
передай 372
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед нами 34
передавай ему привет 25
перед кем 31
перед тем 1867
передай 372
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед нами 34
передавай ему привет 25
перед кем 31
перед тем 1867
передам 297
передо мной 76
передай ему 260
передай ей 129
передайте 250
передай мне 25
перед тобой 69
передача 61
передай маме 26
передумала 46
передо мной 76
передай ему 260
передай ей 129
передайте 250
передай мне 25
перед тобой 69
передача 61
передай маме 26
передумала 46
передозировка 77
перед этим 52
перед тем как уйти 38
передавай 41
передатчик 79
передайте ему 180
передайте ей 93
передайте им 46
перед этим 52
перед тем как уйти 38
передавай 41
передатчик 79
передайте ему 180
передайте ей 93
передайте им 46