Передумали tradutor Espanhol
380 parallel translation
Мы передумали.
Cambiamos de parecer.
- Доброе утро. Вы бы лучше передумали насчет Коннектикута.
Debes cambiar de opinión respecto a ir a Connecticut.
Вы случайно не передумали, мистер Матучек?
¿ Por casualidad, no ha cambiado de parecer, Sr. Matuschek?
Почему вы передумали?
¿ Por qué cambió de opinión?
- Так вы передумали?
- ¿ Ha cambiado de opinión?
- Они передумали?
- ¿ Cambiaron de opinión?
Я хочу, чтобы вы передумали. И увезли меня куда-нибудь, бросив вашу работу, бросив всё!
Kyoji, ojalá de pronto cambiases de idea... ojalá me llevases contigo, lejos de aquí.
В чем дело? Передумали?
¿ Ha cambiado de opinión?
Вы передумали?
¿ Por qué? ¿ Cambió de idea?
Мы полагали, вы передумали. Венди.
Pensábamos que habías cambiado de opinión.
Вы не передумали? Нет.
- ¿ Está segura?
Вы передумали?
¿ Ha cambiado de opinión?
Передумали?
¿ En qué se está basando?
Пойдемте скорее, пока они не передумали.
Apurémonos, que no cambien de opinión.
О, вы действительно передумали и так быстро все съели. Принесу еще горячего кофе.
veo que cambio de opinion y comio esos rapidamente le conseguire un poco mas de café caliente
Мне бы хотелось, чтобы вы передумали.
Deseo que recapacite.
С этого все началось. Но мы передумали.
Esa era la idea, pero cambiamos de opinión.
Вы передумали?
¿ Ha cambiado de idea?
Но затем вы передумали и собрали все кусочки.
Luego lo pensó mejor y la guardó en un bolsillo.
Мне сказали, что вы передумали возвращаться домой.
Me han dicho que ya no va a volver a casa.
А потом они передумали.
¡ Qué enjuague! Luego, han cambiado de parecer.
Так вы передумали уезжать, генерал?
A menos que esté pensando en dejarnos, general.
я вижу, вы передумали.
Veo que ha cambiado de idea.
- Но побыстрее, пока они не передумали.
Piénsalo, y esperemos que mientras tanto no bajen ellos el precio.
Похоже, что троглиты передумали насчет доставки.
Pareciera que los troglitas cambiaron de idea acerca de la entrega.
Когда он вернулся с рыбалки не в себе её родители передумали
Cuando el volvió desquiciado sus padres cambiaron de opinión.
- Мы передумали.
- Hemos cambiado de opinión.
Вы передумали?
¿ De verdad?
- Понятно. Вы не передумали?
¿ Sigue así?
- Мы передумали. - Угу.
- Lo hemos que reconsiderado.
Вы все еще не передумали?
Ahora, ¿ aún lo queréis vosotros dos?
Я многое бы сделал, чтобы вы передумали.
Preferiría que no lo hicieras.
Скажи ей, что мы передумали.
Dile que cambiamos de idea.
Мы передумали.
Cambiamos de idea.
- Передумали, старший инспектор?
¿ Ha cambiado de parecer inspector jefe?
Вы передумали? Нет.
- Así que ha cambiado de idea.
- Конечно, если вы передумали...
A menos, claro, que haya cambiado de opinión y- -
Если передумали...
Si quiere cambiar de idea...
Надо подписать контракт, пока эти глупцы не передумали.
Firma el contrato antes de que esos incautos se echen atrás.
Потом вдруг передумали и отказались от моих услуг.
Pero, en seguida, cambió de parecer y rechazó mi ayuda.
Убираемся, пока они не передумали.
Vayámonos antes de que cambien de idea.
Или вы передумали?
O ¿ es qué ya no quieres hacerlo?
Сходил еще раз в испанское посольство, чтобы узнать, может, они передумали.
Por ahí. Fui a la embajada española para ver si habían cambiado de opinión.
Но они не передумали. Это просто смешно. Черт возьми, это смешно.
Es ridículo.
Для меня, это была работа на Земле : руководство постройкой жилых орбитальных станций. Почему вы передумали?
Me di cuenta de que no trataba de escapar de la Flota Estelar, sino del dolor que sentía tras la muerte de mi esposa.
Хотелось, чтобы вы передумали.
Me gustaría que cambiara de idea.
Вижу, вы передумали и готовы к диалогу.
Veo que cambió de idea acerca de establecer un diálogo.
Надеюсь, Вы не передумали. "
Espero que seas el mismo ".
Может, передумали?
- Tal vez lo repensaron.
Мы передумали, завтра не уезжаем.
Cambiamos de parecer. No nos iremos mañana.
А вы передумали быть врачом?
¿ Y ahora no quieres ser médico?
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передать 23
передай 372
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед нами 34
передавай привет 35
передай ей привет 21
передать 23
передай 372
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед нами 34
передавай ему привет 25
перед кем 31
перед тем 1867
передам 297
передо мной 76
передай ему 260
передай ей 129
передайте 250
передай мне 25
перед тобой 69
перед кем 31
перед тем 1867
передам 297
передо мной 76
передай ему 260
передай ей 129
передайте 250
передай мне 25
перед тобой 69
передача 61
передай маме 26
передумала 46
передозировка 77
перед этим 52
перед тем как уйти 38
передавай 41
передатчик 79
передайте ему 180
передайте ей 93
передай маме 26
передумала 46
передозировка 77
перед этим 52
перед тем как уйти 38
передавай 41
передатчик 79
передайте ему 180
передайте ей 93