Плоховато tradutor Espanhol
91 parallel translation
Вот только мисс Мелли чувствует себя плоховато.
Pero ahora la Srta. Melly está débil.
Гинки, ты плоховато выглядишь.
Hynkie, parece que tiene los mofletes flácidos.
Плоховато.
Demasiado mal.
Плоховато, да.
No tienes buena cara.
Знаешь, ты плоховато двигаешься.
bailas muy mal, ¿ sabes?
Я что-то плоховато вижу.
Yo no veo demasiado bien.
Похоже, что вам плоховато?
Parece un poco angustiada.
Плоховато выглядите.
Te ves un poco paliducho.
Мне кажется, у них плоховато с деньгами.
Sabe, me pregunto si están mal de dinero.
А то я уж хотел вам сказать, что вы плоховато ее спрятали.
Oh, bueno, porque iba a decir, que no está muy bien escondida ¿ verdad?
Дела в нашей фотостудии шли плоховато.
El estudio fotográfico no iba bien.
Я плоховато справился.
Creo que no lo hice muy bien.
Привет, мальчик. Плоховато тебе?
Hola, chico. ¿ No te sientes bien?
Если честно, мы плоховато сыграли. Но эти сосунки никогда нас не сделают. ты можешь водить, как бог, но ты должен уметь забивать.
La verdad es que no jugamos bien, pero ellos no supieron jugar la pelota cuando la tuvieron, se puede tener la pelota siempre, pero si no la aprovechas...
по правде говоря, Кристин, плоховато у меня получается лучше забери ее
No me voy a arreglar con ella creo que es mejor llevarla.
Твой брат плоховато вьιглядит.
Tu hermano no está muy bien.
Я плоховато чувствую себя.
Estoy interrumpiendo. Me siento malamente. ¿ Qué estás tomando?
"Плоховато" - это наречие.
"Malamente" es un adverbio.
Если ты себя чувствуешь плоховато, значит, механизм...
Decir que te sientes malamente es que el mecanismo...
Я выгляжу плоховато.
Me veo muy mal.
Мне утром было плоховато, но я не решился вызвать доктора.
Me sentí enfermo desde la mañana, pero no lo suficiente como para ir al doctor.
Или : "Плоховато, беру на карандаш".
¿ Has visto que la gente dice :
Плоховато.
Qué horror.
Плоховато.
Qué lástima.
Молодцы ребята, но пока ещё плоховато.
Bastante bien, compañeros, pero no lo suficiente. - ¡ Marica!
Ты плоховато читаешь мысли.
no eres bueno en eso de la lectura de mentes.
Что-то ты плоховато выглядишь.
No te ves muy bien.
Плоховато получается.
No me basta.
Плоховато.
Me dices "amigo".
Смотри, плоховато, но зашила.
Mira qué desastre.
Да только выглядит он плоховато.
Tengo que decir que ha estado mejor.
Плоховато быть похищенным и прикованным в подвале, но когда похититель обьявляет вам, что нужно выбрать, кого он зарежет, отношения натягиваются очень быстро..
Ya era malo ser secuestrado y atado en un sótano pero cuando el secuestrador te dice que elijas alguien para apuñalar las relaciones muestran la tensión bastante rápido.
Последний раз, когда бизнес шёл плоховато, у тебя были мигрени каждый день.
La última vez que anduvo mal, tenías migrañas a diario.
Для курса акций плоховато, если люди прочитают, что сын президента любит кромсать симпатичных молоденьких девушек и забирать их глаза на сувениры.
No es bueno para las acciones si la gente se entera como el hijo del presidente se queda con los ojos de jovencitas como recuerdos
Ну, у него хорошие манеры, он очень ухоженный, но плоховато одет для гея, так что он продавец.
Bien, tiene muy buenos modales, es demasiado decente, muy mal vestido para ser gay, por lo tanto, vendedor.
У меня, наверно, было плоховато с памятью.
No debe haber sido muy memorable.
Плоховато.
Mal presentimiento.
Да, я плоховато таких переношу. Плоховато?
Sí, no soy muy bueno con eso.
Это плоховато выглядит.
No pinta muy bien. Lo siento.
У моего общественного защитника плоховато с английским.
Mi defensor público no habla muy bien el inglés.
План по спасению продуман-то плоховато.
Este plan de rescate no es exactamente hermético, ¿ verdad?
У меня... У меня всегда было плоховато с определением расстояний.
Soy malo con las distancias.
Плоховато.
Oh, qué feo.
Выглядит плоховато. Насколько серьёзным был ваш маленький спор?
¿ Qué tan malo fue su pequeño argumento?
Но я сыграла плоховато.
Pero yo jugué mal.
Плоховато.Пиип
No es muy bueno.
- Я плоховато читаю.
- No soy bueno para leer.
- Знаете, плоховато себя чувствую.
- Aquí vamos. - Oh, tío. Sólo me siento un poco fuera de lugar.
Выглядит плоховато.
Tiene mala pinta.
Я плоховато проехал
Tal vez la haya cagado un poco.
Плоховато.
Estoy bien, estoy bien.
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48