Повесил трубку tradutor Espanhol
233 parallel translation
Я думаю, Ирена вошла и он повесил трубку.
Creo que Irena acababa de entrar. Él me colgó.
Затем он попрощался, очень вежливо, и повесил трубку.
Luego, se despidió muy atentamente y colgó.
А потом повесил трубку.
Entonces colgó.
Ты не прав, этот звонок был мне. Почему ты повесил трубку?
Venga, esa llamada era para mí, ¿ A qué viene que le colgases?
Повесил трубку.
Ha colgado.
- Это я повесил трубку. Одиль, я поеду в Орли, там мой муж.
Voy al aeropuerto de Orly, el señor está allí.
Простите, что повесил трубку до этого.
Sí. Siento haberle colgado.
Я повесил трубку.
Colgué.
Он повесил трубку. Алло?
Él me colgó. ¿ Hola?
Но джентельмен повесил трубку прежде, чем я смог убедиться в этом.
Pero colgó antes de que me asegurara.
Он повесил трубку?
¿ Ha colgado ya?
Папа, ты повесил трубку?
¿ Has colgado ya, papá?
Недавно я звонил из таксофона на улице наговорил больше, чем заплатил повесил трубку и вышел.
El otro día, en la calle, hago una llamada desde una cabina me excedo un poco en los minutos cuelgo, empiezo a caminar.
Никто не подошёл, я повесил трубку.
Nadie se presentó. Colgué.
Я повесил трубку и позвонил еще.
Vuelvo a marcar y no responde.
Тем вечером, когда он закончил разговор и повесил трубку, все было совсем по-другому.
Aquella tarde, cuando colgó fue diferente. Lo contrario de lo que solía pasar.
Кажется повесил трубку.
Ha parado.
И повесил трубку.
Y colgó
Он повесил трубку!
Mierda, han colgado.
Этот ублюдок повесил трубку.
¡ Qué desgraciado! ¡ Me colgó!
Не похоже, что он повесил трубку. Наверное, нас случайно разъединили.
Creo que hubo una falla mucho mayor que él sólo puso sobre mi.
Он сказал "да" и повесил трубку.
Dijo que sí y me colgó.
И повесил трубку! Вышло не очень здорово!
La cosa no anduvo muy bien.
Он повесил трубку.
¿ Hola? Cortó.
Зазвонил телефон и я ответила, а кто-то повесил трубку.
Sonó el teléfono, respondí y colgaron.
Он говорил о своих чувствах... и потом он начал реветь, так что я повесил трубку.
El hablaba sobre sus sentimientos... y entonces comenzó a gritar, así que colgué.
Он ничего не сказал, повесил трубку.
No dijo nada. Colgó.
Хочу, чтобы ты повесил трубку и свалил, нахер.
Quiero que te vayas.
- Он повесил трубку.
- Ha colgado.
Ты повесил трубку, Стю.
Colgaste, Stu.
Меткалф не повесил трубку?
¿ Tienes aún a Metcalf al teléfono?
"Не будь таким высокомерным". - Разразились аплодисменты. - И он повесил трубку.
"No hay motivo para ser arrogante." Y todos comenzaron a reírse.
Он повесил трубку!
Ha colgado!
Он меня раздрочил, потом кончил сам... и повесил трубку!
Se excitó como si estuviera poseído y después... colgó!
- Повесил трубку? - Да.
Colgó?
Слушай, я повесил трубку, но мне показалось что-то случилось.
Después que corté, no pude dejar de pensar no sé, que algo andaba mal.
Мистер Барнетт сказал ему, что они не могут разговаривать, и мальчишка повесил трубку.
El Sr. Barnett dijo que no podía hablar y colgó.
Повесил трубку.
Colgó.
- Это твоя вина! - Он повесил трубку!
Es tu culpa si cuelga.
Я очень вежливо узнал имя этого парня и очень вежливо повесил трубку.
Le pregunté su nombre y le colgué muy educadamente.
Повесил трубку. А потом встретил Алисию.
Colgué y luego conocí a Alicia.
Повесил трубку!
¿ Hola? Volvió a colgar.
Фрэнк, почему ты повесил трубку?
Llevo horas llamándote.
Только что повесил трубку.
Acabo de hablar con él.
И если бы это было не так, ты бы повесил уже трубку.
Si no, ya hubieras colgado.
Я повесил за вас трубку.
Lo he colgado.
ќн повесил трубку!
Cortó, viejo.
Он повесил трубку.
Ha colgado.
Он повесил трубку.
No. Colgó.
И повесил трубку.
Luego colgué.
Сукин сын повесил трубку!
El hijo de puta me colgó.
трубку 52
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселее 16
повеселись 273
повеселись там 62
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселее 16
повеселись 273
повеселись там 62