English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Подходящее

Подходящее tradutor Espanhol

2,069 parallel translation
- Дай мне что-нибудь подходящее.
- Bien, dame algo que pueda servir.
Чертовски подходящее время, чтобы прогуляться, Сэм.
Maldito momento para ir a caminar, Sam.
Я достану тебе что-нибудь подходящее.
Te conseguiré algo discreto.
И потому что его сейчас здесь нет, так что мне казалось, это подходящее время.
Y porque él no está aquí ahora, y pensé que sería un buen momento.
Это до тех пор, пока не наступит подходящее время поменяться с Эммой
Será hasta que vengan tiempos mejores hacer ese cambio con Emma.
Ну, сейчас просто не подходящее время.
Bueno, mal momento.
Ну, время немного не подходящее, признаю.
Bueno, sucedió en el mejor de los momentos, lo admito.
О, извини. А подходящее было?
Lo siento. ¿ Acaso pudo suceder en un momento mejor que este?
Послушай, Майк, я знаю, как ты расстроен из-за властей, но сейчас самое подходящее время применить стратегию "прогнись-но-не-сломись".
Mike, sé que estás molesto con la ciudad... pero ahora más que nunca es el momento de invocar... la estrategia de doblarse pero no romperse.
Эрл, ты что, думаешь, что сейчас подходящее время для ванны с мочалкой? В твоём состоянии?
Earl, ¿ crees que sea bueno darte un baño de esponja, en tu condición?
Я думаю, это самое подходящее время для вас поговорить с моим адвокатом.
Creo que es hora de hablar con mi abogado.
Сейчас не самое подходящее время.
Ahora no es un buen momento.
Я собирался поговорить с вами, когда всё закончится, но... похоже что и сейчас подходящее время.
Iba a comentaros esto cuando hubieramos acabado el trabajo pero... pero creo que ahora es tan buen momento como cualquier otro.
Самое подходящее время для того, чтобы уехать из города.
Todo momento es bueno para irse de la ciudad.
Я искал подходящее место для вложений.
He estado buscando el lugar correcto para invertir.
Сейчас просто не подходящее время.
Simplemente ha sido en mal momento.
Подходящее место для такого. Никто не мог его услышать.
Este es el lugar adecuado, nadie que pueda escuchar.
Я просто не думал, что это подходящее время, чтобы объявить, что Марси и я вместе, сразу после того, как мы узнали, что Антонио мертв.
Solo es que no creo que el momento de anunciar que Marcy y yo somos pareja fuera cuando acabábamos de saber que Antonio estaba muerto.
Пожалуй, сейчас самое подходящее время для объяснений.
Este sería un gran momento para una explicación.
Сейчас не подходящее время.
Sabes, ahora no es un buen momento.
Мистер Палмер, сейчас не самое подходящее время.
Sr. Palmer, este no es el mometo adecuado.
Подходящее время, чтобы находиться на конференции НАТО по безопасности.
Es un buen momento para estar en una conferencia de seguridad de la OTAN.
Это требует долгой подготовки и проработки, и мы должны выпустить её в подходящее время.
Eso requiere trabajo y construir una historia, y requiere publicarla en el momento apropiado.
А потому что сейчас самое подходящее время.
Lo digo porque es lo correcto.
Я просто... Мне нужно найти подходящее время.
Solo... tengo que encontrar el momento adecuado.
Ты знаешь, я думаю это подходящее время, чтобы избавиться от этого места.
Sabes, creo que es hora de que dejemos este sitio.
Не взяла подходящее платье.
No me traje ropa de vestir.
И сейчас не самое подходящее время.
Y ahora no es buen momento.
Со всем уважением, господин Президент, время не самое подходящее.
Con el debido respeto, Sr. Presidente, este momento no es el más oportuno para usted.
Хотя, возможно наши друзья из отдела маркетинга придумают более подходящее название..
Aunque quizás nuestros compañeros del departamento de márketing quieran encontrarle un nombre más pegadizo.
Ты считаешь, это подходящее время чтобы остановиться?
¿ A ti te parece eso un punto aceptable para dejarlo?
Это подходящее слово?
¿ Está bien dicho?
Да, очень подходящее.
Sí, está bien dicho.
Очень подходящее имя.
Es muy oportuno.
Думаю сейчас подходящее время,
Creo que ahora mismo sería el momento apropiado,
- Всё будет нормально! Это абсолютно подходящее расстояние для ежемесячного ужина.
Esta es una distancia perfectamente adecuada para nuestra cena mensual.
Я думал о поездке на кладбище сегодня, но это не подходящее место для него.
Estaba pensando en ir al cementerio hoy, pero la verdad es que no es el mejor sitio para él.
Конечно подходящее.
Es presisamente el lugar para él.
Сейчас не подходящее время.
Ahora no es un buen momento.
Огги, сейчас не самое подходящее время.
Auggie, ahora realmente no es un buen momento.
И мы решили, что это наиболее подходящее время.
Y pensamos que era el mejor momento.
Возможно, подходящее время для новых возможностей.
Quizás es un buen momento para cambiar.
— Это не подходящее время, детектив?
- ¿ Detective, es un mal momento?
Это не подходящее убежище для этого парня, не так ли?
No es tan refugio para este chaval, ¿ no es cierto?
Не знаю, подходящее ли время для визита к даме, сэр.
No sé si es un buen momento para visitar a la dama, señor.
Место подходящее.
Es el lugar oportuno para hacerlo.
Да. Я просто не знаю, подходящее ли сейчас время.
Sí, quizás ofrecerle una segunda residencia es lo que conviene.
Слишком подходящее, чтобы быть совпадением.
Demasiado conveniente para ser una coincidencia.
Сейчас не подходящее время.
No es un buen momento para hablar.
Я вернусь в более подходящее время.
¿ Saben qué? Regresaré cuando sea un momento mejor.
Подходящее эмоциональное состояние.
Estaba muy sensible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]