Поздравляю всех tradutor Espanhol
61 parallel translation
Еще раз, поздравляю всех достигших своей цели, поставленной четыре года назад.
Una vez más, enhorabuena, por conseguir los objetivos establecidos por Vds. Hace 4 años.
Поздравляю всех с Рождеством!
¡ Feliz Navidad a todos!
Поздравляю всех!
¡ Felicidades a todo el mundo!
Прекрасно. Поздравляю всех.
Les felicito a todos.
Поздравляю всех с окончанием сборки урожая!
¡ Felicitaciones por la cosecha de este año!
- Отличные новости! - Поздравляю всех! - Да, это кое-что значит!
- Esto significa algo.
Поздравляю всех с наступлением субботы.
Tengo dos anuncios.
- Поздравляю всех нас!
¡ Felicidades a todos nosotros!
Поздравляю всех.
Enhorauena a todos.
Поздравляю всех вас.
Felicidades, a todos.
Поздравляю всех с Рождеством!
Feliz Navidad a todos.
- Поздравляю всех с Рождеством!
- Papá, baja la voz.
Поздравляю всех.
Enhorabuena a todos.
Поздравляю всех номинантов...
Enhorabuena a todos los nominados...
Поздравляю всех наших номинантов!
¡ Una gran enhorabuena para todos los nominados para nuestro baile!
- В общем, поздравляю всех!
- Así que enhorabuena a todos.
Я поздравляю всех твоих друзей!
Felicitaciones a sus amigos!
Поздравляю всех нас с тем, что мы не начали поклоняться богам и не предались каннибализму.
Enhorabuena a todos nosotros por negarnos a recurrir a idoatrar a alguien y al canibalismo incontrolado.
Поздравляю всех.
Felicidades, a todos.
Ах, да... и поздравляю всех с первым обыском ФБР у нас.
Y... Felicidades por nuestra primera redada del FBI.
Поздравляю всех.
Felicitaciones.
Поздравляю всех с новым, 1971 годом!
Feliz Año Nuevo 1971!
Поздравляю всех с отличными учениями.
Bien, felicidades a todos por una carrera perfecta.
Поздравляю всех нас
Enhorabuena a todos nosotros.
- Поймал! - Поздравляю всех с результатами вашей работы.
¡ Te tengo! Enhorabuena a todos por vuestro duro trabajo.
Поздравляю всех с началом учебного года!
Bienvenidos todos al principio de un año nuevo.
Итак! Поздравляю всех.
Felicidades a todos.
Я просто хотел сказать, поздравляю всех вас.
Sólo me gustaría decir felicitaciones a todos ustedes.
Поздравляю всех, отобранных в хор, и молодцы, что не опоздали.
Felicidades por haber sido elegidos para el coro, a todos, y enhorabuena por llegar a tiempo.
Будучи организатором этой приветственной встречи, я поздравляю вас от имени всех жителей Фридонии!
Como presidenta del comité de recepción, le transmito los mejores deseos de todos los freedonianos.
Я оставляю вас, чтобы разгадать мою судьбу, и поздравляю вас всех с тем, что вы лучшие из лучших.
Y, como me marcho para desentrañar mi propio destino, os quiero felicitar por ser los mejores de los mejores.
Да, поздравляю нас всех, Линдси.
Sí, felicidades a todos nosotros, efectivamente.
Всех поздравляю с годовщиной!
Feliz aniversario a todo el mundo.
Всех поздравляю с блестящим финалом соревнований по борьбе.
Felicidades por esta final de lucha libre tan apasionante.
Поздравляю вас всех.
Felicidades a todos.
Поздравляю вас всех.
Felicitaciones a nosotros.
Поздравляю вас всех.
Felicitaciones a todos,
Всех поздравляю.
Felicitaciones a todos.
Господа, дело Совета закончено, и я всех поздравляю с Новым Годом.
Mis señores, el empleo de Concilio esta terminando Os deseo a todos Feliz Año Nuevo.
Поздравляю вас всех Вы были отобраны в качестве жюри
Felicidades a todos por haber sido seleccionados como jurados en este caso.
Новая вэб-страница запущена, поздравляю вас всех, и не просто потому что каждый написал нечто умное, информативное и пылкое, но, что более важно, вы сдали в срок.
La nueva web está funcionando y todos vosotros mereceís ser felicitados, y no simplemente por que cada uno de vosotros escribió un inteligente, informativo, y apasionado artículo, pero, aún más importante, lo hicisteís sin restrasos.
И я благодарю и поздравляю вас всех.
Y les agradezco y los saludo.
Поздравляю, чтоб вас всех!
¡ Felicidades, maldita loca!
Поздравляю вас всех!
Felicito a todos ustedes.
Поздравляю, что собрал команду в этом году, особенно с учетом всех этих перепетий в Сиэтл Грейс.
Felicidades por formar un equipo al menos este año, con toda la agitación que ha habido en el Seattle Grace.
Поздравляю вас всех с достижением финишной черты.
Felicitaciones a todos ustedes por llegar a la meta.
Ну, я.. я.. У меня временное затишье, но я очень рада, что у всех вас есть кто-то, о ком вы заботитесь, так что... Поздравляю!
Bueno, estoy en un receso en estos momentos, pero me alegra que ustedes tengan a alguien en su vida a los que quieren.
Поздравляю, вы всех оскорбили.
Muy bien, ya los insultaron a todos...
И поздравляю с тем, что сумели заставить всех нас нажать на кнопки.
Ya saben, y felicitaciones por ser capaces de lograr que todos presionáramos nuestro botón.
Поздравляю вас всех с Рождеством и Новым годом.
Les deseo una feliz Navidad y un próspero Año Nuevo.
- Всех поздравляю.
Felicitaciones.
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74