English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Полнолуние

Полнолуние tradutor Espanhol

427 parallel translation
Когда полнолуние?
¿ Cuándo es la luna llena?
Полнолуние случается не часто в високосный год когда темнота поглощает полную луну... если ты не сможешь найти девушку к завтрашней ночи?
No es que la luna llena del mes bisiesto llegue a menudo. Es cuando la oscuridad se traga todo. Si no puedes encontrar una chica para mañana, ¿ qué va a hacerte esa persona?
ƒорогой ƒжон. ћы не были на пл € же почти две недели, а по календарю сегодн € ночью полнолуние. " дем?
Florence Querido John : No hemos ido a la playa por cerca de dos semanas y el almanaque dice que esta noche hay luna llena
В полнолуние мы убиваем меньше, чем обычно.
Cuando hay luna llena, se caza menos que de costumbre.
Начал прыгать через кусты, выть ровно волк в полнолуние.
Se puso a saltar arbustos y a aullar como lobo al anochecer.
Полнолуние.
Luna llena.
Было полнолуние. Я села возле окна, чтобы лунный свет подчеркнул достоинства моей лучшей рубашки.
Habia luna llena, me apoyé en la ventana para que se viera mejor el camisón.
Вы сидели у окна, потому что было полнолуние, и старались настроить себя на нужный лад.
Estaba apoyada en la ventana, tras haber conseguido ilusionarse.
Убери метлу, она не нужна, сейчас не полнолуние.
Puedes dejar la escoba. No la necesitas. No hay luna llena.
Я родился в полнолуние среди песков Дамаска.
- Nací una noche de luna llena... en las dunas de Damasco.
Последнее полнолуние прошлой весны наступило за месяц до начала школьныхлетних каникул.
La última luna llena de esa primavera. ... Llegó algo antes de la escuela y antes de terminar las vacaciones de verano.
У психов в полнолуние всегда обострение.
Los sicópatas son más activos en luna llena.
Марти, тогда было даже не полнолуние.
Marty, la Luna aun no está llena.
Во всех рассказахлюди превращаются в оборотней в полнолуние.
En las leyendas, el que es hombre-lobo se transforma en luna llena.
Следующее полнолуние пришлось на Хэллоуин.
La primera noche de luna llena cayó en noche de brujas.
Но сейчас полнолуние...
Pero la luna está llena.
А потом полнолуние.
Y hay luna llena.
Я караулила вас каждое полнолуние, я целыми ночами вслушивалась в шум деревьев.
Cada noche de luna llena os he acechado, he pasado noches enteras en la cima de los árboles.
Сегодня ведь полнолуние.
... esta noche habrá luna llena.
Будет полнолуние.
Habrá una gran luna llena.
Но в следующее полнолуние небо может быть облачным.
Pero la próxima luna llena podría ser en una noche nebulosa.
В следующее полнолуние оба алмаза, глаза божества, вернутся на свои законные места.
Cuando halla luna llena, los dos diamantes que son el ojo derecho y el izquierdo de Dios serán recuperados. Así está escrito. Suena un poco fuerte.
- Когда у нас полнолуние? - В пятницу.
¿ Cuándo será la próxima luna llena?
И если она, как владелица одного из алмазов-близнецов, получила несколько анонимных писем, доставленных неким китайцем, в которых грозятся украсть этот алмаз в полнолуние, по логике следует, что вы должны были получить точно такие же послания.
Y si ella como uno de los diamantes gemelos ha recibido varios anónimos entregados por un hombre chino amenazándola con robárselo la próxima luna llena lógicamente deduzco que usted también habrá recibido tales misivas.
Кроме того, еще не полнолуние.
Además, todavía no hay luna llena.
Полнолуние.
Hay luna llena.
Кажется, полнолуние.
Es luna llena, creo.
Горячо! то в полнолуние появится прекрасная фея.
¡ Caliente! ¡ Caliente! En Europa dicen que si revuelves el té rojo con una cuchara de plata... en una noche de Luna Llena, se te aparecerá un Hada encantadora.
] то в полнолуние перед тобой появится прекрасная фея.
¿ Sabías esto? Revuelve té rojo con una cuchara de plata en una noche de luna llena... y aparecerá un hada encantadora.
- Сейчас полнолуние.
- Porque hay luna llena.
Сегодня полнолуние.
Esta noche hay luna llena.
Сейчас чё, полнолуние, блядь?
¿ Es luna llena o qué pasa?
Каждое полнолуние призрак старой леди Калевэй пересекает озеро, чтобы съесть кого-нибудь из отдыхающих.
La noche de luna llena el fantasma de la Sra. Callaway cruza el lago y se come a uno del campamento.
Сегодня полнолуние, так?
Es hoy, ¿ verdad?
Да ладно тебе, Фрэнки. Сегодня же полнолуние!
Vamos, Frankie. ¡ Hay luna llena!
Сегодня полнолуние.
¡ Hoy hay luna llena!
Он говорит о четвертом измерении. А недавно, в полнолуние, он танцевал Хётан на школьном дворе.
Él habla de una cuarta dimensión. y de la última luna llena, el hiso una extraña dansa Hyotan en el patio de la escuela.
Теперь, все что нам нужно, сегодняшнее полнолуние.
Sólo necesitamos luna llena esta noche.
Мой ребёнок родится в полнолуние.
- Mi hijo llegará con la luna llena.
Значит легенды о том, что оборотни охотятся только в полнолуние, возможно ошибочны?
¿ Entonces la leyenda de que el Hombre Lobo sólo sale en luna llena podría ser errada?
В полнолуние, такое как сегодня, у сумасшедших бывают обострения.
Una luna llena como la de hoy saca a los locos.
Полнолуние, кажется, пробуждает наши самые темные черты.
La luna llena nos saca nuestras peores cualidades.
Видите ли, оборотень это такое мощное исключительное представление наших врожденных животных черт оно проявляется в течение трех ночей, в полнолуние и двух ночей соседствующих с ним.
Verán, el Hombre Lobo es una poderosa representación extrema de nuestros instintos animales sale tres noches consecutivas la de luna llena, la anterior y la que le sigue.
Чуть не забыла, сегодня же полнолуние.
Acabo de recordar que hay luna llena esta noche.
Полнолуние больше всего остального заставляет...
No hay como una luna llena para que te den ganas de...
А для того чтобы кожа была гладкой, в полнолуние, я купаюсь в озере, но обязательно в полнолуние.
Cuando hay luna llena, siempre voy al lago a nadar, porque realmente te da una una piel hermosa, pero sólo cuando hay luna llena.
Сегодня не полнолуние.
No hay luna llena.
Для этого не нужно полнолуние.
No hace falta luna llena.
Группы крови, полнолуние, вырванные сердца, смахивает на ритуал. Ритуалы свойственны людям.
Los grupos sanguíneos, la luna llena, los corazones robados parece un ritual, y el ritual es algo humano.
Завтра полнолуние
Dicen que mañana habrá luna llena.
А как же полнолуние?
Bueno, ¿ qué me dice de la luna llena?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]