English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Полным

Полным tradutor Espanhol

1,548 parallel translation
Иногда я просыпаюсь, и бреду по кварталу Джорджтауна с полным рюкзаком книг, которых никогда раньше не видела
Algunas veces me levanto, y estoy cruzando Georgetown Squad con una bolsa llena de libros que nunca había visto.
Я знаю, я знаю. Но я был полным засранцем жалел себя, потомучто я не мог решить эту проблему.
Lo sé, pero he sido un imbécil sintiendo lástima por mí mismo porque no podía resolver este problema.
Когда я принимал, я был полным эгоистом.
Era totalmente egoísta.
Я хочу сказать, что порой я могу быть полным идиотом.
La cuestión es que puedes ser un idiota.
Он выйдет с операции полным паралитиком.
Si fallas, revientan. Sale del quirófano cuadripléjico.
Чувствую себя полным дерьмом.
Me siento muy mal.
Парень, с которым я последний раз встречалась, был полным психом.
El último tipo con el que salí estaba chalado.
Она бы примчалась сюда с кошельком, полным мелких купюр и накидкой для шоу с желе в 10 : 30.
Ella estuvo aquí con un grupo de solteras hartandose en la sesion de chupitos amarillos de las 10 : 30
Да, это было бы полным сумасшествием.
Sí, eso sería una locura.
Ты оставила наркоманку с конвертом, полным денег.
Dejaste un sobre lleno de dinero con una yonki.
Конечно, это секрет, но, как моя женщина, ты должна пользоваться полным доверием.
Por supuesto, es un secreto, pero como mi mujer disfrutas de total confianza.
Он не был случайно таким полным, с бородкой, очками, хоть какой-то шанс есть?
¿ Tenía él, sobrepeso, Barba de chivo, gafas, por casualidad?
Тогда где же он? Расскажи мне, что кокаиновая фея сделала с так называемым полным пузырьком, и я заберу свои слова назад.
Dime cómo lo hizo el hada de la cocaína para vaciar el frasco y lo retiraré.
И когда ситуация накалится до предела, мимо пройдёт помощник официанта с полным подносом грязной посуды.
Y cuando ya no pueden aguantar nada más, un ayudante de camarero con una bandeja llena ¿ de qué? Platos sucios.
- Когда Тед попросил меня пойти сюда я согласился по одной причине... сказать вам, что ваш сын - отличный парень и блестящий ученый, и если вы не хотите, чтобы он прожил всю свою жизнь, чувствую себя полным дерьмом,
- Cuando Ted me pidió que viniera esta noche, acepté por una razón decirle que su hijo es un gran sujeto y un brillante científico, y que si usted no quiere que él vaya por la vida sintiéndose como excremento,
у них нет ни одного сотрудника с полным рабочим днем в администрации деревни, понятно, ни одного!
No tienen una persona de tiempo completo que trabaje para la villa, ¡ ninguna!
Они пригласили меня приехать сюда, приняли меня с полным гостеприимством, угостили бесплатными блюдами, и очень вкусными.
La habilidad de saber que va a pasar algo. ¿ Tiene alguien aqui alguna intuición?
Большая распродажа на прошлой неделе закончилась полным провалом кроме того, кто вообще голосовал за Венди Тестабургер?
La venta de pasteles la semana pasada fué un fracaso absoluto. A parte de eso, ¿ Quién votó por Wendy Testaburger? Yo sé que yo no.
Полным психом.
- Totalmente loco.
Объект выглядит хорошо отдохнувшим и полным энтузиазма.
El sujeto parece descansado y entusiasmado.
Тут полным полно запасов.
Esto está lleno de provisiones.
Из-за них Санта выглядит полным идиотом.
Estan haciendo parecer a Santa como un idiota.
Ох, да тут полным полно полотенца.
Oh, está lleno de toallas.
Рожденный в славе твоей и любви, которой не обделен даже раненный бродячий пес, он был ребенком полным добра и света.
Nacido bajo tu gracia y amor, que abarca, incluso un perro callejero herido... él era un muchacho de buen corazón.
Пусть эта вода словно обряд крещения взовет к страстям Христовым, полным искупления и воскрешения.
Que esta agua recuerde tu participación bautismal en la resurrección y pasión redentora de Cristo.
Внизу дело идет полным ходом.
Es bueno lo de abajo.
Раз... Вы чувствуете, что вы просыпаетесь, полным энергии и уверенности в себе.
Uno siente que está despertando lleno de energía y confianza.
Если я начну давать комментарии после фразы "Без комментариев" Я буду выглядеть полным идиотом, не правда ли?
Si dijera algo después de decir : "Sin comentarios", quedaría como un perfecto idiota, ¿ no?
Он был полным лузером в этом вопросе....
Era un perdedor y pésimo en la cama- - ¿ Eso hiciste?
Я мечтаю однажды увидеть его наполовину полным.
Personalmente, me gustaría siquiera poder ver el vaso.
Это закончится полным безрассудством.
Eso siempre acaba muy mal.
Ну, вы выглядите полным энергии.
Bueno, se ve lleno de energía.
Будем с полным баром в джакузи плескаться.
Traje un bar portátil para el jacuzzi.
Сейчас я работаю над полным атласом человеческого тела, как изнутри, так и снаружи.
Estoy creando un mapa completo del cuerpo humano, interno y externo.
Пожалей себя, Гунор. Не уходи из жизни полным кретином. Помоги кому-то хоть раз в своей жалкой жизни.
Hágase un favor, no seas un mafioso y coopera por una única vez en su vida miserable.
Надо быть полным идиотом, чтобы сдаться конторе!
Tendrias que ser muy estúpido para rendirte ante la Agencia.
Хочешь проснуться завтра полным сил для своего босса.
Quieres despertar descansado para el jefe.
Мы - последняя компания между ним и полным энергетическим господством.
Nuestra compañía es la última que impide su dominio completo.
Этот выходной обернулся полным провалом.
El fin de semana es un desastre.
Вы собираетесь оставить меня здесь с фургоном полным денег?
¿ trabaja para mí? Sí. No.
Агент Оуэн обладает моим полным доверием.
El agente Owen tiene mi absoluta confianza.
Дэйл, надо быть полным дебилом, чтобы поверить в такое.
Tendría que ser un idiota para creerse eso, Dale.
Однажды я взобрался на горы Редридж на пути в Стонард, с полным рюкзаком.
Una vez, escalé las Montañas Crestagrana en mi camino a Rocal con equipo completo.
Первый парень, в которого я влюбилась, оказался полным скотом.
La primera persona de la que me enamoré resultó ser un completo idiota.
Видишь ли, вот какая штука с этим местом... здесь полным-полно гвоздей.
Aún así, esa es la cosa con este lugar... siempre hay muchos clavos.
Разве их не прикрыли где-то в 1981, за то, что посчитали полным бредом?
No fueron prohibidas en 1981. por ser totalmente patético?
Но вот только разница в том, что наша футбольная команда была полным отстоем.
Si, bueno, la diferencia era que nuestro equipo de fútbol apestaba.
Помимо того, что он был полным придурком последние пять лет?
¿ Aparte de por ser un idiota los últimos cinco años?
Я выглядел полным придурком.
Quedé como un completo idiota.
Да в психушке полным полно лакомой добычи!
Un manicomio es un centro perfecto de víctimas cautivas.
Полным горячего воздуха.
- Lleno de aire caliente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]