Полный провал tradutor Espanhol
153 parallel translation
Полный провал!
Gira a la derecha, grandísimo saltamontes.
- Будет полный провал в следующую.
- Fracasará en la segunda.
- Полный провал.
- Estamos arruinados.
Это полный провал?
¿ Es un fracaso total?
У нас полный провал?
¿ Te ha salido mal?
Да, хотя в твоих глазах я полный провал.
Sí, a pesar de que a tus ojos soy un fracaso.
Вы ответственны за полный провал проекта развития!
Es el responsable de transformar el proyecto en un desastre.
У Лоры были тайны! И вокруг них она воздвигла крепость, в которую, за шесть месяцев моей работы с ней, я так и не смог проникнуть. и из-за которой я считаю себя потерпевшим полный провал.
Laura tenía secretos, y a su alrededor construyó una fortaleza que, durante los seis meses que fue mi paciente, no logré penetrar, lo cual considero un degradante fracaso.
Это полный провал, Дживс.
Muy frustrante.
Полный провал.
Es un completo fracaso.
Некоторые не могут отличить черное от белого. Их ждет полный провал.
Y que había otros que no sabrían distinguir lo blanco de lo negro.
О чём ты говоришь? Полный провал.
¿ A qué te refieres?
Мы передаём информацию, что миссия потерпела полный провал.
Estamos recibiendo información de que la misión fracasó colosalmente.
Полный провал.
Aborto total, carajo.
Так, с автобусным парком полный провал.
La estación de autobuses estaba inundada.
Еще один полный провал!
¡ Otro jodido fiasco!
Так и не вспомнил, как там оказался. Полный провал в памяти.
No me acordaba de cómo podía haber llegado ahí.
Полный провал.
Total desilusión.
Второй акт – это полный провал.
Bueno, eso fue un decepcionante segundo tiempo.
Это полный провал.
Estoy acabada.
- Полный провал.
- Muy mal.
Очевидно, что терапия потерпела полный провал.
Obviamente, el manejo de la ira fue un completo fracaso con usted.
Это будет полный провал.
Va a ser un tremendo desastre.
- Это полный провал игрока.
- El colapso del juego de un tenista.
Полный провал.
Es un desastre total.
Полный провал. Она оставила меня, чтобы ухаживать за ним.
Tuvo que dejarme para ir a atenderlo.
Капитан, поверьте - это полный провал.
Capitán, este asunto es un desastre.
Полный провал.
Tu apestas.
Это полный провал, сэр.
Es un caos, señor.
Это не полный провал, ясно.
Bien, no perdimos todo.
Это был полный провал.
Fue un desastre total.
Это полный провал.
Qué grueso.
Но всё после неё - полный провал
Pero desde ahí fue directo en picada.
Сногсшибательные отзывы. А предрекали полный провал.
Críticas sensacionales, no hay peores en la história de la radio.
- Это был полный провал. - Шутишь?
Fue un desastre total.
Ааа. Полный провал.
Fundido totalmente.
Движение самоуважения началось в 1970, и я счастлив сказать что это был полный провал потому что исследования, раз за разом, показывали, что обладание высоким самоуважением не влияет на оценки, не улучшает карьерные достижения.
El movimiento de autoestima surgió en 1970 y me alegra decir que fue un completo fracaso! ... porque los estudios han demostrado repetidamente que tener una alta autoestima no mejora las notas no mejora los logros profesionales, no reduce ni siquiera el consumo de alcohol!
- Полный провал! Ага.
- ¡ Fue una gran decepción!
"Полный провал."
"Un fracaso total".
Это полный провал.
Esto es un desastre.
О, Боже. Наша вечеринка - это полный провал.
Dios, nuestra fiesta es un desastre
Это полный провал.
Es un fracaso absoluto.
Я идиот, а этот вечер полный провал.
Soy un idiota y esta noche es un fracaso.
Как все прошло? Полный провал.
- Terrible es poco.
Но это полный провал.
El esta chocando y quemando.
Это не полный провал.
Yo no estoy chocando y quemando.
Полный провал.
Un desastre.
А иначе - это полный провал.
Es un fracaso total si la gente no baila.
Это не обязательно означает полный, блядь, провал.
Bueno esto no tiene porque ser necesariamente un desastre total de cojones.
Это был полный провал.
Esto es un follón.
Ну, я увидела полный управленческий провал!
- He visto a ejecutivos estrellarse.
проваливай 1447
провал 111
проваливай отсюда 198
провалился 35
провалилась 18
провалы в памяти 33
проваливайте отсюда 67
проваливайте 349
полный вперед 170
полный вперёд 60
провал 111
проваливай отсюда 198
провалился 35
провалилась 18
провалы в памяти 33
проваливайте отсюда 67
проваливайте 349
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный комплект 45
полный бред 84
полный кошмар 16
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный комплект 45
полный бред 84
полный кошмар 16