English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Постараемся

Постараемся tradutor Espanhol

778 parallel translation
- И меня тоже? Постараемся отвези вас обратно поскорее.
Volverá lo antes posible.
Давайте сегодня проедемся по окрестностям и постараемся его разыскать.
¿ Y si salimos esta tarde a investigar más a fondo?
Мы чертовски сильно постараемся.
Vamos a hacer todo lo posible.
Если Вы просто скажете правду, мы постараемся сделать все возможное...
Doctor, dele uno de sus cigarrillos. Ahora empiece a decirlo todo, que iremos tomando nota...
Вы набивайте трюмы, а мы постараемся это доставить.
Aseguren la carga, y nosotros la llevamos.
В следующий раз постараемся, чтоб вас подстрелили в другую руку.
Haré que la próxima vez lo hieran en el otro brazo.
Мы постараемся причинить вам как можно меньше неудобств.
Intentaremos molestarlos lo menos posible.
Постараемся, сэр.
- No se lo pondría por escrito, señor.
- Хорошо, Тони. Мы постараемся.
De acuerdo.
Аннулировать ваш билет поздно, но мы постараемся всё уладить.
Ya ha pasado el plazo de cancelación, pero haremos una excepción.
Мы постараемся выбросить вас из головы, словно вы никогда не приходили.
Intentaremos apartarles de nuestras mentes, como si nunca hubieran estado aquí.
Тогда мы оба постараемся.
Pues los dos lo intentaremos.
Постараемся, чтобы колеса не скрипели.
Lo envolveremos todo.
- Да-да сэр, конечно. Мы постараемся все сделать
Así lo haré.
Постараемся, чтобы ваше путешествие было максимально приятным и удобным.
Espero que podamos hacer su viaje lo mas placentero y confortable posible.
-... и постараемся освободить "акулу".
- para separar al Shark.
Постараемся вздремнуть пару часов. Пока, приятель.
Dormir al menos un par de horas.
Постараемся быть серьезными две минуты.
Vamos a ponernos serios por un momento.
постараемся найти что-нибудь радостное. "
"Busquemos algo de qué alegrarnos."
Мы постараемся принести Вам побольше еды в следующий раз.
Intentaremos traerte cosas mejores la próxima vez.
Вы застали нас врасплох, но мы постараемся, и вам будет удобно.
Nos ha tomado un poco de improviso pero trataremos que se sienta en casa.
Мы постараемся все подготовить.
- Quería hablarle de otra cosa. ¿ De qué?
Постараемся быть счастливыми.
Tratemos de ser dichosos
Да, да, мы постараемся успеть.
- Sí, sí, sí, regresaremos pronto. Ahora vete.
Если мы очень постараемся, да.
- Si tenemos cuidado, sí.
Так что давайте постараемся сделать это.
Lo primero que haremos es sorprender a los guardias.
Господа... Пожалуйста, мы постараемся всё исправить!
... tenemos trabajo que hacer!
Постараемся, конечно, но не гарантирую, что это можно будет ещё раз проверить секундомером.
pero tendré que ser yo el que mida el cronómetro.
Давайте постараемся проехать в объезд!
¡ Tenemos que volver por el otro lado!
Поэтому если мы хорошо постараемся, то все у нас отлично получится.
Nos llevaremos bien si todos hacemos un esfuerzo.
- Не будем мешать ходу событий, лучше постараемся избежать проблем.
Será mejor no remover las cosas para evitarnos problemas.
Мы постараемся исправить его в течение нескольких минут.
Lo arreglaremos enseguida.
Постараемся определить направление и скорость их падения.
Trataré de determinar de qué dirección vinieron... y su posible velocidad en el momento del impacto.
Сначала постараемся найти наших ученых. И освободим их от этих тварей, которые контролируют их сознание.
En primer lugar encontraremos a nuestros científicos, y liberarlos de esas cosas que se han apoderado de sus mentes.
- Давайте постараемся успокоиться...
- Intentemos mantener la calma.
Постараемся.
Lo intentaremos.
Мы постараемся.
- Lo intentaremos.
Постараемся держаться подальше от объекта, пока не возьмем вас.
Trataremos de mantenernos delante del objeto hasta poder transportarlo.
Мы постараемся обнаружить источник лучей и уничтожить его.
Trataremos de localizar el origen de los rayos y detenerlo.
Постараемся не помешать вашей работе.
Trataremos de no interferir con su trabajo.
Постараемся встретиться однажды вечером.
Intentaremos veros una tarde.
Мне неловко беспокоить вас, мадам, но мы постараемся вас не задерживать.
Le ruego disculpe las molestias, señora. Intentaremos ser tan breves como sea posible.
Мы постараемся, чтобы вам было максимально комфортно
Queremos que se sientan cómodos, como en su casa.
Мы постараемся дотянуть до Линкольна.
Intentaremos aterrizar en Lincoln.
Постараемся собрать слова
Confiemos en que sigan hablando.
Мы постараемся что-нибудь придумать.
Intentaremos resolverlo.
мы постараемся найти ей место в общем вагоне но помните, что бы никаких проблем никаких проблем, или мы ссадим вас с поезда
Son demasiado jóvenes para mi.
Постараемся его найти.
Debemos intentar recuperarlo, ¿ no?
Мы постараемся вам не мешать.
Ponte cómodo, por favor.
Постараемся, чтобы эта вонь не усиливалась.
Tengo que orinar.
Ну, мы постараемся это закончить за пару дней.
Bueno, no hasta dentro de unos días.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]