Постарайся успокоиться tradutor Espanhol
50 parallel translation
Прошу тебя, Люси, постарайся успокоиться.
Suenas agitada, Lucy. Trata de calmarte.
- Постарайся успокоиться.
- Debes calmarte.
Постарайся успокоиться.
¡ Trata de calmarte!
А ты постарайся успокоиться.
Mientras tanto, debe tranquilizarse.
Соберись и постарайся успокоиться, слышишь?
Serénate y trata de calmarte, ¿ me oyes?
Слушай, постарайся успокоиться.
Trata de calmarte.
— Постарайся успокоиться.
Oye, intenta calmarte.
Иди обратно в ванную, съешь немного красных и постарайся успокоиться.
Vuelve a la bañadera. Toma pastillas para calmarte.
Постарайся успокоиться.
Tranquilízate.
Постарайся успокоиться.
Intenta relajarte.
Постарайся успокоиться, Моника.
Trata de mantener la calma, Mónica.
Лорелай, постарайся успокоиться, пожалуйста.
Lorelai, por favor tratemos de calmarnos...
- Лэйн, постарайся успокоиться.
- Lane, trata de calmarte.
Оставайся там, на случай если она вдруг вернётся домой. И, милая, постарайся успокоиться.
Tú quédate ahí en caso que vuelva y, querida, trata de calmarte.
Кларк, пожалуйста, постарайся успокоиться.
Clark, por favor, trata de calmarte.
Джанан пожалуйста, постарайся успокоиться.
Canan por favor calmate.
Постарайся успокоиться...
Mira, trata de relajar Reciban su luz.
Постарайся успокоиться, Дениз.
Intentelo y tranquilicese, Denise
Постарайся успокоиться.
Intenta permanecer tranquilo.
- Постарайся успокоиться!
- ¡ Trata de calmarte!
- Пожалуйста, постарайся успокоиться.
- Por favor intenta ser amable.
Постарайся успокоиться.
Tranquilicémonos.
Послушай, постарайся успокоиться, хорошо?
Está bien, mira solo cálmate, ¿ de acuerdo?
- Просто постарайся успокоиться.
- Tan solo trata de calmarte.
Постарайся успокоиться.
Sólo trate de calmarse, Henry.
Постарайся успокоиться.
Sólo trata de respirar despacio.
Просто постарайся успокоиться.
Pero intenta calmarte.
Постарайся успокоиться, Чамми.
Intenta estar tranquila, Chummy, tranquila.
Постарайся успокоиться.
Solo cálmate.
Постарайся успокоиться.
Trata de calmarte.
Послушай, иди домой и постарайся успокоиться.
Mira, ve a casa e intenta mantener la calma.
Но, пожайлуйста, постарайся успокоиться.
Pero, por favor, cálmate.
Постарайся успокоиться, ладно?
Trata de calmarte, ¿ sí?
Пожалуйста, постарайся успокоиться.
Por favor, intenta no preocuparte.
Постарайся успокоиться, ладно.
Por favor, intenta no preocuparte, ¿ vale?
— Постарайся успокоиться.
- Intenta estar calmado.
Постарайся успокоиться.
Cierra la boca.
Постарайся успокоиться, хорошо? Мне нужно, чтобы ты позвонила в 911. Сейчас же!
Quédate tranquila, ¿ Sí?
Знаю-знаю. Постарайся успокоиться, ладно?
Intenta mantener la calma. ¿ Está bien?
Постарайся успокоиться.
Intenta mantener la calma.
- Постарайся успокоиться, Джесс.
- Intenta calmarte, Jess.
Постарайся успокоиться.
Ahora, calmémonos.
- Вик! - Постарайся успокоиться.
Tienes que calmarte.
- Постарайся успокоиться.
- Mantén la calma.
Постарайся успокоиться!
- ¡ Tranquilicémonos!
Просто постарайся успокоиться.
¿ Cirujano? Bueno, eso está bien. Es normal.
Постарайся успокоиться.
Intenta calmarte.
Постарайся собраться и успокоиться.
Vale, vas a tener que intentar calmarte.
успокоиться 197
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
поставил 17
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарайся понять 70
постарше 22
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
постановщик 47
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарайся понять 70
постарше 22
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
постановщик 47