English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Постучи

Постучи tradutor Espanhol

141 parallel translation
Ну, постучи в дверь, когда я буду нужен.
Sólo golpea la puerta cuando quieras.
Закажи для меня пиво, Сэм и постучи по дереву.
Sam, tira sal por tu espalda.
Постучи по дереву.
Con esto no hace falta.
Если хочешь поцелуй или что в ночи, то не дрейфи и к вдове смело постучи
Si te gusta besuquear buscate una viuda del lugar.
Ты мне постучи.
Me golpearás a la celda.
Постучи по дереву!
Toca madera!
Эй! Если это означает, что ты меня слышишь, постучи еще.
Si me oís, volved a golpear.
Сьюзи, если я тебе зачем-либо понадоблюсь, постучи по водосточной трубе в углу.
Susy, si me necesitas, golpea la tubería de la esquina.
Постучи сюда.
Toca aquí.
Постучи с другой стороны.
golpea del otro Iado.
Ёманюэль, иди сюда и постучи в эту дверь!
Emanuel, ven y tocar puerta.
Постучи трижды, когда закончишь.
Llama tres veces, si todo va bien.
Так, так. Постучи немного ножкою.
Eso es, tócate los pies un poco.
- Постучи и дверь откроется.
- Llama y la puerta se abrirá.
Фестер Аддамс, соберись с силами и постучи трижды...
Lucas Addams... reúne tu fuerza... y golpea 3 veces.
Если ночью ты почувствуешь себя плохо.. .. я там. Постучи и разбуди меня.
Cualquier cosa, aunque sea de noche, si te sientes mal yo estoy allá. toca y me despierto.
- Если что-то не так, постучи и я..
- Si algo no va, golpea y yo...
Постучи в дверь.
Vamos, toca a la puerta.
Сначала постучи.
Llama primero.
Постучи, говорю.
Llama, Frederic.
Постучи-ка.
Muy bien, un momento.
Постучи по дереву.
Toquemos madera.
Работа почти сделана- - Постучи по дереву.
El trabajo está casi listo... toquemos madera.
Дух если русские дошли до Прая постучи дважды.
Espíritu si los rusos ya llegaron a Pry toca dos veces.
Постучи в нашу дверь...
Llame a nuestra puerta
Иди, постучи мячиком.
Ve a chutar un poco.
Постучи в ее дверь.
Toca en su cuarto.
Постучи ему ещё.
Intenta de nuevo.
Постучи.
Dale unos golpecitos.
душеспасительные беседы, как всегда ты так и закончишь жизнь - без детей и в одиночестве хорошо бы. постучи по дереву
Y tu vas a terminar sin hijos y solo. ¡ Si, si Dios quiere!
- Постучи его по спине!
- ¡ Reanímenlo!
- Эй... постучи по окну.
- Oye... golpea la ventanilla.
- Эрик, сначала постучи.
- Toca primero.
- Если они не подгонят тягач... отгони его в штабеля и постучи по нему, на всякий случай.
- Si no traen un tráiler rápido lo pones en la pila y lo golpeas para asegurarte.
- Постучи ей по спинке.
- Si, pégale en la espalda.
Постучи.
- Toca.
– Ты постучи. – Салли!
- Tú toca.
- Постучи в дверь. Я тебя выпущу.
- Golpea la puerta, te dejaré salir.
Тогда постучи своим издателям.
Hablad con vuestros editores.
Подойди, постучи трижды.
Vienes, tocas tres veces.
... постучи по дереву. Тебе не кажется, что время этой встречи слегка подозрительно?
¿ No es sospechoso que la cita sea hoy?
Увидишь Трента, просто постучи по стенке фургона.
Si le ves, da un golpe al lateral de la furgoneta.
Просто постучи, ладно?
Tú llama, ¿ vale?
Просто постучи.
Que llame.
- Постучи ещё!
- ¡ Golpea otra vez!
Эй, постучи ему по голове, парень.
Hombre, debiste haberlo tumbado, hijo.
Постучи по бутылке!
¡ Golpea la botella!
Просто постучи ко мне, если что-нибудь будет надо.
Bueno, si necesitas cualquier cosa, estaré en casa.
Постучи в дверь, если она закроется с тихим щелчком.
Llama levemente a la puerta, ciérrala después con un golpe silencioso
Слушай, если тебе что-нибудь понадобится, постучи в стену.
Si necesita cualquier cosa, dé un golpe en la pared.
Ну, постучи.
Va, empuja...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]