Поступил вызов tradutor Espanhol
98 parallel translation
Мне только что поступил вызов, и мне надо идти.
Me acaban de hablar del servicio y me tengo que ir.
Прошлым вечером, после того, как ты ушел, поступил вызов.
Bueno, anoche después que te fuiste, recibí una llamada.
- Парни, где вы были, когда поступил вызов?
¿ Dónde recibieron la llamada?
Все что требовалось от меня - припарковаться как можно ближе, что бы когда поступил вызов мы бы могли первыми его принять.
Yo sólo debía estacionarme cerca para que cuando llamaran respondiéramos primero.
Поступил вызов по 911.
Acabamos de recibir un 911.
Мы были на Мотт Стрит, когда поступил вызов.
Estábamos en Mott cuando recibimos la llamada.
Поступил вызов, что барашка украли из детского зоопарка.
Nos informaron que un cordero fue robado del zoológico de mascotas. Eso quiere decir que sólo quedan un ovejero alemán y esos gusanos.
А, поступил вызов, надо ехать на причал.
Tenemos un trabajo de instalación en Marina del Rey. Vale, bien.
Я позвоню, Кирк Да, но я был на улице, когда поступил вызов
Demonios, pensé que irías a la tumba con él, o quizás atravesarías remando el Río Styx.
Мы были через дорогу в суде, когда поступил вызов.
Estábamos en frente en una corte cuando llamaron de comunicaciones.
Я работаю по маньяку. Поступил вызов.
Estoy cazando a un asesino en serie.
Запомнил потому, что поступил вызов от диспетчера.
Lo recuerdo porque me llamó mi operador.
Еще один вызов. Только что поступил вызов. Взлом и проникновение на Элдридже.
Acabamos de recibir una llamada un allanamiento en Elderage
Поступил вызов об автокатастрофе.
Llamaron por un choque de autos.
Примерно в 8 : 00 этим утром, на 911 поступил вызов из этого дома.
Sobre las 8 : 00 de esta mañana, el 911 recibió una llamada desde esta casa.
Поступил вызов о брошенном автомобиле.
Recibí una llamada acerca de un vehículo abandonado.
Поступил вызов.
Llamada de casa.
Всем патрулям, поступил вызов в службу спасения.
A todas las unidades disponibles, tenemos un código 1. 9-1-1.
Поступил вызов в службу спасения
Código uno para una llamada al 9-1-1.
Откуда поступил вызов о чрезвычайных обстоятельствах?
¿ En qué unidad fue la llamada de disturbios?
Поступил вызов.
Es un aviso.
Так вот, только что поступил вызов из морской полиции.
Entonces, acabo de recibir una llamada de la Patrulla de Servicios Marinos.
Откуда поступил вызов?
¿ Cuál fue el código de la llamada?
Высоки, мы были в противоположной части города, когда поступил вызов.
Wysocki, estábamos al otro lado de la ciudad cuando llegó la llamada.
Где были вы, когда поступил вызов "офицеру нужно подкрепление"?
¿ Dónde estabas cuando el oficial que necesitaba asistencia llamó?
Поступил вызов, "человек без сознания".
Fue reportado como un 54 inconsciente.
Когда поступил вызов, там уже все разошлись.
Todos ya se habían ido al momento del reporte.
Тоби и Озу поступил вызов...
Toby y Oz acudieron al aviso..
Конечно, поступил вызов - обнаружено мертвое тело.
Sí, porque tenemos una denuncia de que hay un cadáver.
Нам поступил вызов 10-13 * ( Офицеру нужна помощь ).
Nos llamaron por un 10-13.
Слушайте, только что поступил вызов с 911.
Oigan, una llamada al 911 acaba de entrar.
Поступил вызов на место бытового конфликта.
Hace tres meses me llamaron a la escena de una disputa doméstica.
Поступил вызов 911, они перевели звонок нам.
Es una llamada del 911 ; la están pasando.
— Вам поступил вызов за ваш счёт.
- Tiene una llamada a cobro revertido.
Мы были с ним, когда поступил вызов.
Estábamos con él cuando entró el llamado.
Вызываю "Один Чарльз", поступил вызов в 911 касаемо мужчины с пистолетом, в парке Вашингтон Сквер.
Llamada a Uno Charlie, tenéis una llamada al 911 de un hombre con un arma en el Parque Washington Square.
В 911 поступил вызов в 11.00
El 911 recibió una llamada a las 23 : 00.
Сегодня в 19 : 40 в участок поступил вызов из Балларатской психиатрической больницы.
Tuvimos una llamada en la estación a las 19 : 40 para ir al Hospital Psiquiátrico Blackhill.
Нам поступил вызов на этот адрес.
Recibimos una llamada no urgente en esta dirección.
Вызов поступил от военного, который здесь был.
La llamada era de un soldado americano que estaba aquí.
Поступил анонимный вызов.
Una llamada anónima.
Вызов поступил в 11 : 45, женщина услышала взрыв.
Llamaron a las 11 : 45. Una mujer oyó una explosión.
Вчера поступил странный вызов.
Ayer recibí extraños llamados.
Это линия Лексингтон-Авеню... и этот вызов поступил на мой пульт.
Ellos tomaron el tren en Lexington. Y... mi escritorio es el que corresponde a Lexington.
Это совпадение, что вызов поступил на мой пульт.
No, como dije. Es una coincidencia que llegara a mi escritorio.
Меня не спрашивай, я уже домой ехал, когда поступил твой вызов.
No me preguntes a mi, trabajo en un escritorio. Estaba camino a casa cuando tu apareciste
Её нашла соседка, вызов поступил полчаса назад.
Su compañera de cuarto la encontró, llamó hace una media hora.
Вызов поступил чуть позже 3-х утра.
Lo denunciaron un poco después de las 3 : 00 A.M.
Вызов поступил от соседа.
Un vecino lo llamó.
Вызов поступил примерно отсюда.
Call dijo que estaba por aquí.
Военный полицейский говорит, что вызов поступил сразу после 7 : 00 утра.
La Policía Militar dice que avisaron pasadas las siete de la mañana.
вызов 143
вызов принят 102
вызови 35
вызови такси 29
вызовите врача 58
вызовите скорую 323
вызовите полицию 149
вызов на дом 17
вызови меня 18
вызов приняли 18
вызов принят 102
вызови 35
вызови такси 29
вызовите врача 58
вызовите скорую 323
вызовите полицию 149
вызов на дом 17
вызови меня 18
вызов приняли 18
вызовите 82
вызовите меня 22
вызови скорую 105
вызови охрану 21
вызови врача 22
вызовите охрану 57
вызову полицию 16
вызови подкрепление 18
вызови полицию 70
вызовите их 31
вызовите меня 22
вызови скорую 105
вызови охрану 21
вызови врача 22
вызовите охрану 57
вызову полицию 16
вызови подкрепление 18
вызови полицию 70
вызовите их 31