English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Поцелуя

Поцелуя tradutor Espanhol

621 parallel translation
И начинаю с поцелуя невесты.
Así que tengo que besar a tu mujer.
Как насчет поцелуя для твоего старого дядюшки?
¿ Por qué no le das un beso a tu viejo tío, eh?
Да? А как на счет поцелуя?
¿ Me das un beso?
Если я недостойна замужества, то я недостойна и поцелуя.
Si no sirvo para casarnos... no sirvo para que me beses.
После того, как я проехал 30 миль ради одного поцелуя.
Después de que cabalgué 50 km por un beso.
Ты поднимаешь своё лицо и закрываешь глаза, в ожидании поцелуя.
Levantaste la cara y cerraste los ojos esperando que te besara.
Возможно, не будет поцелуя, детка.
Y quizá lo que te espere no sea un beso.
У тебя здорово получилось. Ты была в шаге от поцелуя с незнакомцем.
Tuviste suerte de que llegara, iba a besarte un extraño.
Я родился от ее поцелуя. Умер, глядя ей вслед. И жил неделю, питаясь любовью.
Nací cuando ella me besó morí cuando me abandonó viví unas semanas mientras me amó.
Я родился от ее поцелуя. Умер, глядя ей вслед. И...
Nací cuando ella me besó morí cuando me abandonó...
С сотворения мира ещё не было такого поцелуя.
Nunca ha habido un beso así desde que el mundo es mundo.
Он пока не получил ничего, кроме поцелуя на ночь.
No ha recibido más que un beso de despedida.
Твои губы созданы для поцелуя
Con estos labios hechos Para besar y repetir
За это ты заслуживаешь большого поцелуя.
Por eso te mereces un gran beso.
- Нет, от поцелуя.
- No, del beso.
Жена, любите Хестингса ; для поцелуя ему вы руку протяните.
Esposa, estimad a lord Hastings. Dadle a besar vuestra mano.
У меня не было такого возбуждающего поцелуя.
Nunca me había afectado tanto un beso.
Ну, хватит! - Мы быстро, только два поцелуя!
- Será rápido. ¡ Dos besitos y basta!
После этого поцелуя, Я бы сказала, что это так и есть.
Después de ese beso, debo decir que tienes razón.
Позвольте, я хотел бы сделать фотографию поцелуя жениха и невесты. Будет оригинально.
Espere, me gustaría una foto de los novios besándose, nada original...
После первого поцелуя она будет ждать помолвки.
Al primer beso querrá un anillo de compromiso.
Не хотите же вы сказать, что она решила съехать из-за одного поцелуя? Ах. В конце концов, она...
No me hará creer que porque la besé se cambia de dirección.
Не передергивайте карты, дон Калоджеро. Из невинного поцелуя не раздуешь большого скандала.
¡ Estamos perdiendo el norte, solo fue un beso inocente!
3 тысячи лир, но с тебя одного поцелуя в неделю достаточно.
- Está en el contrato. Son 3.000 liras, pero con un beso basta.
Иногда прям безумно захочешь, и чудесное чувство невозможно удержаться. Нет ничего лучше жаркого поцелуя. Почти парализует.
cuando te sientes tan bien que no puedes evitarlo no hay nada como un beso largo y cálido en lo más profundo de tu alma que casi te paraliza y yo odiaba confesarme con el Padre Corrigan me tocó Padre qué tiene de malo
Господи, после того долгого поцелуя я почти, задохнулась! Да. Мы цветы.
Dios mío después de ese largo beso casi me quedé sin aliento si todo nuestro cuerpo de mujer es como el de las flores sí ésa fue la única verdad que me dijo en su vida y el sol brilla hoy también para ti
Дорогая Хелен, сделайте меня бессмертным при помощи поцелуя.
Hermosa Helen, inmortalíceme con un beso.
Представляю, что ты запоешь после поцелуя.
¿ Buscas un besito?
От поцелуя еще никому не становилось плохо.
Un beso nunca ha hecho daño a nadie.
Так, Маквот, чего ты ждешь? Поцелуя?
Venga, vamos.
Коль смерть застигнет нас в миг поцелуя, сладкого, что нам дарует небо, она велит мне умереть в экстазе.
Si viniera la muerte mientras él me da beso sobre beso más dulce Moriría en éxtasis. ¿ No es así?
Нет, я же не Локашио, из-за поцелуя не стану сразу хвататься за ружьё.
No lo creo, para empezar no me llamo "Locascio". Tú tranquila que por un besito no voy a coger la escopeta, ¿ vale?
Как насчёт поцелуя?
¿ Me das tu boca?
Но мне было непонятно, почему вы опять стали избегать меня после вашего поцелуя?
Pero no entendía su frialdad después... -... de haberme besado. - Todos se besan en el teatro.
Если ты сейчас ничего не почувствуешь, второго поцелуя не будет никогда.
Un beso. jamás te volveré a besar.
Я наклонялся для поцелуя - она была маленького роста.
Cuando tu madre escuchaba a tu abuela... Incluso yo, siendo un niño, me tenía que agachar hacia ella...
- Как насчет поцелуя Красавице Года?
- ¿ No hay un beso para Miss Gilly?
Никакого поцелуя?
¿ No hay beso?
А как насчет "Крепкого поцелуя любви"?
- ¿ Y Malvado Beso de Amor?
Иди сюда. Мне мало поцелуя.
Quiero más que un beso.
Думаю, $ 20 миллионов стоят поцелуя.
Creo que 20 millones de dólares merecen una caricia.
Я всё ещё чувствую вкус этого поцелуя.
Aún puedo sentir ese beso.
Я не помню первого поцелуя, а ведь эта часть была лучшей.
Y no recuerdo ni el primer beso, que es lo mejor.
– Что насчет поцелуя на ночь?
- ¿ Y lo del beso de buenas noches?
А пока как насчет поцелуя, Санта Клаус?
Pero mientras... Santa Claus?
- Без поцелуя?
¿ Sin un beso?
Барт, это не столько поцелуй, сколько ожидания поцелуя.
Bart, no son sólo los besos. Mucho tiene que ver con la espera antes del beso.
Дорогая, я провёл тебя по лучшим помойкам. Разве я не заслужил поцелуя?
Te llevo a la mejor "dumpster" en la ciudad y todo lo que consigo es una lamedura en la mejilla?
Но я хотела бы вас предупредить что дальше поцелуя зайти не может.
Pero antes, debo advertirte solo podrá ser un beso.
После минета он любит, когда ему выливают сперму в рот. Во время поцелуя.
Después de la mamada, a él le gusta que se lo vuelvan a escupir en su boca mientras se besan.
- Кроме, конечно, поцелуя?
- Excepto el beso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]