English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Почему не ты

Почему не ты tradutor Espanhol

20,658 parallel translation
Почему ты мне не рассказывал?
¿ Por qué no me lo dijiste nunca?
Почему ты этого не хочешь? ТЕПЕРЬ
¿ Por qué no ibas a quererlo?
Чего я не понимаю, почему ты не поручила своему подельнику на воле его забрать?
¿ Por qué simplemente no le pediste a tu socio que lo recuperara?
Почему ты не бросил все? Я коп, Соня.
- ¿ Por qué no lo hiciste?
"Почему ты не берёшь трубку, когда тебе звонит мать?"
"¿ Por qué no contestas el teléfono cuando llama tu mamá?"
Почему ты ещё не спишь?
¿ Por qué sigues levantada?
Почему я не закрыла дверь, чтобы ты не прилип, как мышь Мэнни в той клеевой мышеловке?
¡ ¿ Por qué no he cerrado la puerta para que no te quedaras pegado... como el jerbo de Manny en la trampa de pegamento?
Почему ты считаешь, что не заслуживаешь счастья?
¿ Por qué no crees merecer la felicidad?
Почему бы тебе не рассказать жене правду и не признать, что ты был не прав?
¿ Por qué no le dice a su esposa la verdad Y admitir que estaba equivocado?
Если тебя это так волнует, почему ты просто не позвонишь дедушке?
Bueno, si usted está tan preocupado al respecto, ¿ Por qué no llamas a abuelo?
Почему бы тебе не подумать об этом, пока ты будешь наполнять мне ещё бокал?
¿ Por qué no piensas un poco sobre eso mientras me lo rellenas?
Я не знаю, почему ты притворяешься, что ты меня не знаешь, но я уверена, что по какой-то глупой и эгоистичной причине!
No sé por qué finges que no me conoces, ¡ pero estoy segura de que es por alguna razón estúpida y egoísta!
Но, дорогая, почему ты не сказала нам?
Cariño, ¿ por qué no nos lo contaste?
А почему ты не используешь капс лок?
¿ Por qué no usas el bloqueo de mayúsculas?
Слушай, я знаю, почему ты звонишь, и нет, я не передумал.
Sé por qué llamas, y no, no cambié de opinión.
А ты еще удивляешься, почему никто не хочет с тобой встречаться
Y te preguntas por qué estás soltera.
Почему ты её не открыл? Потому что вместо сидения в кабинете с телескопом, я был занят, делая для вас домашнее варенье на праздники
En vez de estar en la sala del telescopio les hice mermelada casera para las vacaciones.
Если у меня есть шанс вырастить этого ребёнка, мне нужна отличная идея, как заработать деньги. – Нет никаких причин почему ты не можешь.
Si tendré la oportunidad de criar a este niño necesito una gran idea para ganar dinero.
Почему ты мне не позвонил?
Porque no me llamaste?
И почему ты ещё не детектив?
Como es que todavía no eres detective?
Тогда почему ты не такой взвинченный, как я?
Entonces porque no estas tan loco como yo?
я думал, ты не заговоришь даже если тебя пытать поэтому я собираюсь пытать его тебе интересно почему я отпустил Райну?
Consideré que no hablarías. Incluso si te torturara. Así que voy a torturarle a él, mejor.
Пожалуйста, не стесняйтесь двигаться по салону, если только вы не связаны вербеновой веревкой почему ты остановил меня от заклинания?
Por favor siéntanse libres de moverse por la cabina, a no ser que estén atados con cuerdas con verbena. ¿ Por qué me has impedido hacer el hechizo?
Мэтт, это Кэролайн я знаю, что должна быть причина, почему ты помог Райне
Matt, soy Caroline. Sé que hay una razón por la que ayudaste a Rayna, pero necesito escucharla de ti.
Почему ты не внизу?
Porque no has bajado?
Почему ты мне не говорила?
Por que no me lo contaste?
Ты не можешь сказать нам, почему.
No se nos puede decir por qué.
Почему ты назначила витамин К моему пациенту, не посоветовавшись со мной?
¿ Por qué administraste vitamina K a mi paciente sin consultarme?
Ты ни с кем так себя не ведёшь, кроме меня. Почему, Уилл?
No tratas a nadie más así, ¿ por qué a mí?
- Но ты сказал, он не попал в Волкера. Тогда почему ЦРУ общащаются к стрелку, который промахнется?
Entonces, ¿ por qué la CIA se quedaría con el tirador que fallaría al blanco?
- Почему ты ничего не говоришь о своей жизни? О своей семье, о том, как вы росли с Биллом.
Sobre tu familia, sobre ti y Bill creciendo.
- Почему ты не ушла от него?
¿ Por qué no lo dejaste?
- Почему ты тогда не с ним?
Porque se fue a dormir.
Не понимаю, почему ты мне не даёшь делать ставки.
Ya lo sabes. No sé por qué no puedes dejarme hacer algunas apuestas.
Если ты уверен, что это он, почему ты просто не убьёшь его сегодня?
Si estás seguro de que es él, entonces, ¿ por qué no sólo te lo eliminas hoy?
Почему ты даёшь ему деньги? - Не...
¿ Por qué le diste dinero?
— Ты не посмеешь... — Почему мы должны с этим жить?
¿ Por qué quieres que nos aferremos a eso?
Она симпатичная, ты ей нравишься, и не тебе спрашивать почему, а нам с Макс.
Es decir, ella es linda y que le gustas, Y no es su trabajo para preguntar por qué. Eso es mío y Max.
Хотя я не совсем понимаю, почему нам кажется, будто это может его потревожить, то что ты встречаешься с кем-то, но...
Aunque en realidad no entiendo por qué todos debemos creer que podría molestarle saber que estás saliendo con alguien, pero...
Почему ты сегодня не в маминой постели?
¿ Por qué no estás esta noche en la cama de tu madre?
Почему ты не хочешь, чтобы он говорил сам?
¿ Por qué no quiere que hable por sí mismo?
И не помню, почему, но я спросил её, когда она закончила школу. И ты ещё пошутила : "Она твоего возраста, Хорас".
cuando se graduó en la escuela secundaria, e hiciset aquella broma, dijiste, "Ella es de tu edad, Horace."
Не задумывался, почему ты здесь, приятель... а не в блаженном раю или пылающем аду?
¿ Sabes por qué estás aquí, amigo... y no en un maravilloso cielo o quemándote en el infierno?
Я все ещё не согласна с твоим решением, но я понимаю почему ты это сделал.
Todavía no estoy de acuerdo con su llamada, Pero puedo ver por qué usted lo hizo.
Ты спрашивала, почему я так себя с тобой вёл, почему говорил то, чего не скажу никому другому.
Has preguntado por qué te trato tan mal, Por eso digo cosas No diría a nadie más.
Ладно, уберёшь ты Пеня, его последователь продолжит выполнять план, а мы уже начнём великую войну, не зная, что у них на уме, почему те лодки так важны для него, что за контрабанда.
Bien, acabas con Peng, su número dos continúa con cualquiera que sea su agenda, y acabamos iniciando una guerra acalorada sin conocer cuáles son sus planes, por qué esos botes son tan importantes para él, qué está contrabandeando.
Почему ты до сих пор не сделал этого?
¿ Por qué tardas tanto?
Почему ты не подумала сказать мне об этом?
¿ Cómo es que no me lo habías contado?
- Почему ты не берешь трубку?
- ¿ Por qué no contestas?
- Почему ты не рассказала мне обо всем этом?
- ¿ Por qué no me cuentas cosas?
- Почему ты не рассказала мне о Логане?
- ¿ Por qué no me hablaste de Logan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]