Почему не сказала tradutor Espanhol
1,559 parallel translation
Почему она нам этого сразу не сказала?
- por tráfico. - ¿ Y recién ahora nos dice esto?
Если да, то почему она мне не сказала?
Vale, y si lo está, ¿ por qué no me lo ha dicho?
Если ты разработала формулу, почему ты не сказала судье?
Si tu creaste la fórmula, porque no le dijiste al juez?
Почему ты не сказала мне это?
¿ Por qué no me lo contaste?
Почему ты ничего не сказала?
¿ Por qué no me lo habías dicho?
Почему ты не сказала мне?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Почему ничего не сказала?
¿ Por qué no me lo dijiste antes?
Ты сказала Бобби, почему преподобный не разрешил ему остаться в его доме?
¿ Le dijiste a Bobby por qué el reverendo no lo quiere en su casa?
Тогда почему ты не сказала это ему?
¿ Por qué no le has dicho eso a él?
Почему ты сразу не сказала?
¿ Por qué no lo dijiste antes?
Почему ты не сказала, что Йен вернулся?
¿ Por qué no me has dicho que Ian había vuelto?
Почему ты не сказала, что у тебя есть сын?
¿ Cómo pudiste no decir nada sobre tener un hijo?
Майли, почему ты просто не сказала мне, что тебе не нравится спальня?
Mile, Por que no solo me dijiste que no te gustaba tu habitación?
Ну, почему Натали не сказала мне что у нее был парень?
¿ Por qué no me dijo Natalie que ella tenía un novio?
Она сказала он позаботится о ней.Почему?
Dijo que se ocupa de ella. ¿ Por qué?
Вот почему она сказала мне не звонить на этой неделе.
Eso es por lo ella me dijo que no llamara ese fin de semana.
Я думаю, почему она не сказала мне об этом? Может быть я должен был догадаться сам.
Probablemente debería haberlo adivinado.
Почему ты раньше мне не сказала, что это так весело.
¿ Porqué no me dijiste lo divertido que era esto? .
Нет, совсем нет. Почему ты не сказала ему что у него ещё и задница отличная?
No, en absoluto. ¿ Por qué no le dices que tiene un buen culo, también?
Почему ты ничего не сказала?
¿ Por qué no dijiste algo?
- Знаешь, почему я не сказала тебе? Потому что не хотела выслушивать твое мнение по этому поводу.
- ¿ Sabes por qué no te lo dije?
Почему ты мне ничего не сказала?
¿ Por qué no me lo contaste?
Почему ты не сказала, что я здесь?
¿ Por qué no les dices que estoy aquí?
Знаешь, в тот вечер, когда вы собирались на праздничный вечер, она плакала, пока мы шли до этого дома, и она не сказала, почему.
¿ Sabes qué? La otra noche, cuando fuisteis a la gala, ella estuvo llorando todo el camino hasta tu casa, y no me dijo por qué.
Почему ты мне не сказала?
- ¿ Por qué no me lo has dicho?
А ещё она признала, что пыталась убить себя но так и не сказала почему
Ella también admitió ella trató de suicidarse, pero no nos dicen por qué.
Почему она не сказала нам о болтах в ноге?
¿ Por qué ella no nos dijo sobre el dolor en su pierna?
Почему ты не сказала нам?
¿ Por qué no nos dijiste eso?
Почему же ты ничего не сказала?
¿ Por qué no dices nada?
Почему ты мне не сказала, что у нас есть ребенок?
- ¿ Por qué no me dijiste que teníamos un hijo?
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Я сказала, что она должна понять, почему она хочет уйти с работы и потом разобраться, дело в работе, или в ней самой.
En realidad, dije que ella necesita ver por qué quiere renunciar al trabajo, y entonces averiguar si es el trabajo, o si es ella.
Ты не знаешь почему ты не сказала ей, что я уборщик?
¿ No sabes por qué no le dijiste que soy un portero?
Почему ничего мне не сказала?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Почему ты никому не сказала?
¿ Por qué no se contaste a nadie?
- Почему ты не сказала мне?
- ¿ Cómo pudiste no decírmelo?
Что... почему ты не сказала нам?
Qué... ¿ Por qué no nos lo dijiste?
Почему же ты сразу не сказала?
¿ porqué no lo dijiste desde el principio?
Почему она не позвонила и не сказала : "Оставьте его в покое"?
¿ Por qué no llamó por teléfono? "Déjenlo en paz!" No pasó nada.
Наверное, потому же, почему ты не сказала, что мечтаешь выйти за Гаса...
Quizá por lo mismo que tú no me contaste que tenías un cuelgue con Gus...
Почему же сразу не сказала?
¿ Por qué no lo dijiste antes?
Почему она не сказала про похороны?
¿ Por que no me dijo que iría a un funeral?
Почему ты не сказала папе, как в Чикаго выглядят больницы?
¿ Por qué no le dices a papá...
Клэр тебе сказала, почему она не едет?
Claire. ¿ Mencionó por qué no venía?
А почему мне не сказала?
- ¿ Por qué no me contaste a mí?
Почему ты ничего не сказала?
- ¿ Cómo no me lo dijiste?
- Почему ты не сказала мне до того, как я их пожарил?
- ¿ Por qué no me dijiste antes de hacerlos?
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me avisaste?
- Почему ты мне не сказала про Катарину?
- ¿ Por qué no me contaste lo de Katharina?
Так почему ты ничего не сказала?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Почему же ты не сказала это японцам раньше?
¿ Por qué no se lo dijiste a los japoneses antes?
почему не сейчас 61
почему нет 5333
почему не отвечаешь 38
почему не спишь 28
почему не сработало 20
почему нельзя 44
почему не работает 24
почему не я 48
почему не ты 46
почему не сказал 40
почему нет 5333
почему не отвечаешь 38
почему не спишь 28
почему не сработало 20
почему нельзя 44
почему не работает 24
почему не я 48
почему не ты 46
почему не сказал 40
почему не позвонил 16
почему не можешь 33
почему не могу 20
почему не 55
не сказала бы 45
не сказала 107
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
почему не можешь 33
почему не могу 20
почему не 55
не сказала бы 45
не сказала 107
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему ты так думаешь 273
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему ты так думаешь 273