English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Почти как

Почти как tradutor Espanhol

2,419 parallel translation
Это почти как если бы призрак Лесси думал, что он сидит тут, среди нас, не понимая, что он погиб в автокатастрофе. Ого.
Es casi como si el fantasma de Lassie creyese que él está aquí, sentado entre nosotros, no se da cuenta de que falleció en aqué accidente de tráfico.
Почти как ты!
Casi como tú.
Почти как на ферме.
Es casi como si estuvieramos en una granja.
Да, на вид почти как моя жена.
Sí, es como mi esposa.
Смешно, но оно выглядит почти как...
Es gracioso, esto casi se parece a...
Так что это упражнение в гармонической бесполезности, почти как "Макарена"
Es como un ejercicio de futilidad armónica. bastante parecido a "La Macarena".
Почти как наш план.
Sí que lo es.
Мне кажется, что я почти как Вейн.
Supongo que aún estoy tratando de olvidar a Wayne.
Это почти как будто... я летаю?
Es casi como si... ¿ volara?
Бывали случаи, когда он чувствовал дыхание смерти, и все же в пору беззаботной юности Билл думал о ней почти как об абстрактном понятии, вряд ли имеющем к нему отношение.
La había visto de cerca algunas veces, pero en su juventud despreocupada parecía algo abstracta, imposible de que le ocurriera a él.
Почти как Мика.
Casi tan inteligente como Myka.
Нет, послушай, это было почти как тень на его руке, а потом громкий шум, как крик.
¡ No! ¡ Escúchame! Había casi como una sombra en su brazo, y luego un ruido fuerte como... como un grito.
Почти так же, как твой крем для лица на основе жира панд.
Tan ilegal como esa crema para ojos de grasa de panda que usas.
Почти. Как у вас там дела?
Casi. ¿ Cómo está todo por allí?
С отставкой Гордона по времени почти совпадает 10-летний юбилей с тех пор, как последний раз появлялся Бэтмен.
Casi coincidiendo con el retiro de Gordon esta noche marca el 10 ° aniversario del último avistamiento de Batman.
Как неосмотрительно с моей стороны, почти забыл что ракеты направлены на это, буквально.
Que negligente soy, casi lo olvido... lo que pasa con los misiles, literalmente, es que suelen aferrarse fuerte.
- А как часто должны срабатывать? - Почти что никогда.
¿ Cuántas veces debería salir bien?
Мы были везде вокруг почти так же долго как, э-э... также долго как Симпсоны.
Hemos estado por aquí tanto como... tanto como Los Simpson.
Фауджа бессознательно проверял теорию, которая существует почти так же долго, как и он сам.
Fauja, sin saberlo, ha probado una teoria que ha estado circulando casi tanto tiempo como el.
Как и его почти 3 миллионов избирателей.
Así como sus casi tres millones de constituyentes.
Как я и сказал, на нем почти все время была маска.
Como dije, el traía una máscara la mayor parte del tiempo...
Он почти сутки как мёртв. Значит, это произошло до обеда Кэрри со Стивом Чиоффи.
Significa que fue antes que Carrie comiera con Steve Cioffi.
Смотри, Уилл : мой выглядит почти так же хорошо, как твой.
Mira esto, Will. El mío se ve... Se ve tan real como el tuyo, ¿ no?
- Как я сказал, почти совершенным.
- Como he dicho, casi todos.
Почти так же классно, как я и ожидал.
Tan bien como se esperaba.
Не так тяжело, как мои попытки объяснить про месячные Шинейд, но почти.
No tan intenso como cuando le expliqué la menstruación a Sinead, pero cerca.
Вау, твоя целевая походка стала почти такая же впечатляющая, как "бах-бах, ты на моей территории, сучка" Хана.
Tu andar con determinación es casi tan impresionante como el "bang, bang" de Han. ahora estás en mi casa, ¡ perra! "
- Послушай, мы почти не разговаривали с тех пор, как я тебя чуть не оплодотворил.
- Mira, apenas hemos hablado desde que casi te dejo embarazada.
В этом году тебе надолго пришлось отстраниться от активной работы... почти полтора месяца после того, как выстрелили в Тайлера Маркса.
Ha estado fuera de servicio mucho tiempo este año... casi un mes y medio después del tiroteo con Tyler Markes.
Ты запомнил. Да, прошло, немного времени, почти так же долго, как с времён нашего просыпания утром вместе в общей квартире.
Bueno, ha pasado bastante tiempo, por lo menos bastante desde que despertamos en el mismo apartamento juntos.
Ну, это не так весело, как когда он брал ботинки в боулинге, но почти сравнялось.
Bueno, eso no fue tan entretanido como cuando rentas zapatos para boliche, pero... estuvo bien.
К тому же, прошло почти 24 часа с тех пор, как я занималась сексом с Уэйдом.
Además, han pasado casi 24 horas desde que tuve sexo con Wade.
Всё было почти так, как он сказал.
Ocurrieron en gran medida como él lo dijo.
И говоря о бандах... В последнее время происходит много смертей при инициации для вступления в банду, почти точно так же, как в этом случае.
Y hablando de pandillas, hemos tenido varias muertes recientes en ritos de iniciación, casi exactamente iguales a este.
Их детская линия одежды почти такая же шикарная, как и линия одежды для маленьких собачек.
Su línea para bebés es casi tan chic como su línea para perritos.
Как твоя тарелка, Тед? Почти стерильна.
Bastante limpio.
Я даже почти не кричал на вас, и вот как вы отблагодарили меня!
Apenas les grité, y así es como me agradecen?
Это почти, как конкурс популярности.
Es casi como un concurso de popularidad.
Если не говорить о голосовании, бюджет дефицитный почти десять лет из-за таких проектов, как этот.
Y votaciones aparte, el presupuesto de la ciudad ha ido hacia el déficit durante casi una década por proyectos como este.
Это звучит почти так же трагично, как и Вагнер.
Suena casi tan trágico como Wagner.
Они почти все заняты, после того как Делия Уилсон назвала их имена.
Todos ellos solicitaron abogados desde que Delia Wilson dio sus nombres.
Просто действительно страшно представить, что в то время как я в конечном итоге почти нашел себя, тебя не будет рядом, чтобы это увидеть.
Sólo que es realmente espantoso pensar que finalmente cuando alcance mi destino, no estarás para verlo.
После того, как почти все ушли прошлым вечером.
Un rato después de que nuestro grupo se fuera anoche.
Это прикрытие, Алиса, и как не тяжело это признать, мы ошибались почти во всем.
Es una tapadera, Alissa, por duro que sea admitirlo, estábamos equivocados en casi todo.
На моём счету уже почти 40 арестов с тех пор, как я на службе.
He atrapado a casi 40 en delitos graves desde que entré a trabajar.
Как мне это объяснить Дженне, которая играет с тобой в комедийном дуете на протяжении почти семи лет?
¿ Cómo se lo explicaré a Jenna? Quien ha sido tu compañera de'comedia'por casi 7 años.
Как "почти нормальный" вообще может охотиться?
¿ Qué es "en general bien" cazando del todo?
Чтож, звучит это почти так, как будто было спланировано заранее.
Bueno, parece casi planeado de antemano.
Мы почти нашли, как можно все уладить.
¿ Ves? Mira, ya estamos encontrando cosas para establecer un vínculo.
Еще мы знаем, что Трента навещал почти единственный посетитель, выдававший себя за врача, человек, который по моему убеждению резал еду для взрослого на кусочки, маленькие, как для ребенка.
Además sabemos que a Trent le visitaba casi exclusivamente un hombre que aseguraba ser médico, un hombre que creo que cortaba una comida de adulto en pedazos de tamaño infantil.
Я увидел человека, любящего флаги, почти так же, как люблю их я.
Vi a un hombre que amaba las banderas casi tanto como yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]