Приятно видеть вас tradutor Espanhol
486 parallel translation
Так приятно видеть вас в добром здравии, как и всегда.
De cualquier modo estoy contenta que estés bien.
Очень приятно видеть вас снова.
Es un placer volver a verle.
Всегда так приятно видеть вас, мистер Дизраэли!
Siempre es un placer verlo, señor Disraeli.
Как приятно видеть вас снова.
Es un placer volver a verla.
Приятно видеть вас снова.
Me alegro de verla.
- Мне тоже приятно видеть Вас.
- El placer es mío.
Как приятно видеть Вас снова, комендант.
Un placer verlo de nuevo, alcaide.
Филипп.очень приятно видеть вас.
Philip, ¡ qué gusto verte!
- Здравствуйте. - Приятно видеть вас вновь.
- Encantado de conocerlo.
Очень приятно видеть вас сегодня в нашей студии, м-р Гардинер.
Es un placer tenerlo con nosotros esta tarde, Sr. Gardiner.
Капитан Грейвз, как приятно видеть вас.
Capitán Graves, es un placer.
Очень приятно видеть вас, господин.
Me alegro de verle, señor.
Как приятно видеть вас.
Hola querida, ¿ cómo estás?
Приятно видеть вас, парни.
Me alegro de veros.
Приятно видеть вас всех в церкви.
Es bueno verles a todos en la iglesia.
Приятно видеть вас снова.
Teniente, es un placer verla de nuevo.
Приятно видеть Вас снова, месье Чеппель.
Estoy muy contento de volver a verle, Monsieur Chapell.
Приятно видеть вас снова, мистер Джонс.
Encantado de verle de nuevo, Sr. Jones.
Мистер Вульф, было приятно видеть вас за работой.
¿ Sr. Wolf? Fue un placer verlo trabajar.
Считываем вашу телеметрию. Приятно видеть вас снова.
Recibimos vuestros indicadores de telemetría.
Приятно снова видеть вас, миледи, правда.
Encantado de verla de nuevo, mi lady, sin duda.
Никто не должен вас видеть. Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
Danny, vieja arpía, ¡ qué gusto me da volver a verte!
Приятно снова видеть вас.
Encantados de verle de nuevo.
- Мне приятно вас видеть снова, мадам.
- Me alegra volver a verla, señora.
Я видела, как вы вошли. Приятно снова видеть вас всех.
Me alegro de volver a veros a todos.
Приятно снова видеть вас, майор Штрассе.
Me alegra verle, mayor.
Очень приятно снова видеть вас здесь, если позволите мне сказать.
Y si me permiten decirlo, nos alegramos mucho de volver a verles por aquí.
- Как приятно вас видеть.
- Es terriblemente bueno verte.
Граф де Вандрия, приятно снова видеть вас!
Conde de Vandria, es un gusto volver a verlo.
Ох, как же приятно снова видеть вас! Я часто думала о вас за время вашего отсутствия.
Me alegro de volver a verlo.
Приятно снова видеть вас
Oh, encantada de conocerle.
Было приятно видеть всех вас вместе.
Gracias por la magnífica velada y por el placer de volver a veros juntos.
Приятно Вас видеть, милорд.
Os saludo con placer, eminencia.
- Уважаемый, как приятно вас видеть. - Всего наилучшего!
Qué placer volver a verle, Señoría.
- Антонио, очень приятно вас видеть. - Спасибо.
Me alegro mucho, de verdad.
Профессор Кеттльюэлл, как приятно так скоро снова видеть Вас.
Profesor Kettlewell. Me alegra verle de nuevo tan pronto.
Приятно будет видеть вас снова.
Ha sido un placer verte, Neville.
Приятно снова видеть Вас, миссис Стронг.
Es un placer verla de nuevo Sra. Strong.
Как приятно Вас видеть!
Que maravilloso verla!
Единственная проблема, это то, что не существует способа сказать : " Эй, приятно было вас видеть.
El único problema es que no puedes decirles "Hey, ha sido estupendo tenerte en el programa."
- Мистер Пуаро! Очень приятно Вас видеть.
Sr. Poirot, encantada de conocerle.
Мадам, мне так приятно вас видеть, особенно после всего того, что с вами случилось!
Me alegra verla, especialmente con lo que le ha ocurrido. Es horrible.
Очень приятно видеть вас на празднике.
"In this ferdy hurdy bursky" "Fa la la la la la la la la"
- Очень приятно вас видеть.
Gusto de verte.
- Морти, всегда приятно вас видеть.
Adiós. Fue un placer.
Так приятно снова видеть вас вместе с мисс Бомон.
Es tan bueno verlos a usted y a la señorita Beaumont juntos de nuevo.
- Приятно вас видеть. - Здравствуй, Пегги.
Mucho gusto.
Мне тоже приятно вас видеть.
Me alegro de verle a usted también.
Приятно снова Вас видеть, капитан.
- Gracias. Me alegro de verle, capitán.
- Майор Кира, приятно снова вас видеть.
- Mayor Kira, encantado de verla. - Tiron.
Приятно снова вас видеть.
Me alegra volver a veros.
приятно видеть вас снова 46
приятно видеть тебя 98
приятно видеть 244
приятно видеть тебя снова 28
видеть вас 18
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
приятно видеть тебя 98
приятно видеть 244
приятно видеть тебя снова 28
видеть вас 18
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154