English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Пройдемся

Пройдемся tradutor Espanhol

638 parallel translation
Иди домой. Пройдемся вместе, Том.
Podemos hacerlo, Tom.
Пройдемся, Тереза?
- ¿ Damos un paseo?
Нет, спасибо, мы пройдемся пешком.
No, gracias. Vamos a pie.
Пройдемся по набережной.
Paseemos junto al río.
Может лучше пройдемся пешком?
Oh... si no te aburre, vayamos caminando.
Пройдемся, ты все расскажешь.
Vamos, habla conmigo, chico, y cuéntamelo todo.
Давай пройдемся и все здесь осмотрим.
Vamos a echar un vistazo de todos modos.
А теперь быстро, пройдемся ко мне дома.
Por lo pronto, se vienen conmigo a mi casa.
Давай пройдемся.
Salgamos de aquí.
Я сказал, давай пройдемся.
Vámonos de aquí.
Пройдемся немного?
¿ Damos un paseo?
Может, сходим куда-нибудь, пройдемся?
Vayamos a algún lado a dar un paseo.
Если вы не устали, пройдемся через парк? Позвольте...
Entonces, si no está muy cansada, me gustaría dar un paseo por el parque.
Сейчас пройдемся по истории.
Pasemos a Historia ahora.
Давайте, пройдемся, подышим воздухом?
¿ Tomamos un poco de aire fresco?
- Да... - Пройдемся?
- ¿ Caminamos?
Ничего, остановитесь, пройдемся пешком.
Podemos ir a pie.
- Пройдемся.
- Allá vas.
Пойдем пройдемся, а потом папа уложит тебя спасть.
¿ Te apetece dar un paseo antes de ir a acostarte?
Пойдем, пройдемся.
Vamos. Demos un paseo.
А сейчас, пройдемся по президентам современности.
Ahora vamos a repasar los presidentes modernos.
Давай пройдемся.
Bajemos aquí.
Пройдемся до следующей деревни.
Sólo hasta la próxima aldea.
Пойдем, пройдемся.
Deberás ser fuerte.
Хочешь, по магазинам пройдемся?
Por aquí, a las tiendas, ¿ quieres?
Давай пройдемся по планам "С" и "D".
Quiero repasar los planos C y D.
Давайте пройдемся к моему офису.
Vayamos a mi oficina.
Отлично. Теперь пройдемся.
" Perfecto. ¿ Y caminando?
Нет, лучше пройдёмся. Возьмите.
Será mucho más divertido.
Прошу. Давай пройдёмся, Энн
Por favor, vayamos a dar un paseo.
Не так быстро... Подожди, пройдёмся вместе.
¿ Puedo acompañarte a la fuente?
Давай пройдёмся, нам надо поговорить.
Muy bien, olvidémoslo. Tengo que decirte una cosa.
Давай, пройдёмся вместе, пока я подумаю.
Vamos a caminar un rato, y mientras lo pienso.
Пройдемся тут огнем и мечом!
- Vamos a arrasar esta ciudad.
Пройдемся.
Sigamos andando.
Давайте пройдемся.
Haz que alguien te lleve a dar una vuelta.
- Но может быть, всё-таки пройдёмся?
Será un placer, se lo aseguro.
Может, пройдёмся?
Vamos andando.
Давай немного пройдёмся.
¿ Y si caminamos un poco? Venga, vamos.
Ладно, парни, давайте пройдёмся ещё разок. Зарубежные новости?
Bueno, repasemos. ¿ Internacional?
- Давай пройдёмся по всей истории снова.
Tal vez estaba lloviendo.
Пройдёмся или возьмём такси?
¿ Damos un paseo o cogemos un taxi?
Давайте-ка снова пройдемся по фактам.
Volvamos de nuevo a los hechos.
Пройдёмся.
Sí. Venga va.
Давай немного пройдёмся.
Vamos a pasear un poco.
Пройдёмся, Фрэнк.
Ven conmigo, Frank.
А может, пройдёмся?
¿ Qué tal si caminamos?
Этот "охотник" не будет против, если мы немного пройдёмся?
¿ Ese cazador nos dejaría dar un paseíto?
Поэтому давайте пройдем через все это как можно быстрее и разойдемся своими дорожками, хорошо?
Así que acabemos con esto ya y que cada uno haga su vida, ¿ vale?
Давайте ещё раз пройдёмся по этим цифрам, их сложно осознать сразу
Vamos a repasar esos números otra vez, al principio confunden un poco.
Давай ещё раз пройдёмся по сигналам.
Muy bien, Simpson. Repasemos las señales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]