Пройдемся tradutor Espanhol
638 parallel translation
Иди домой. Пройдемся вместе, Том.
Podemos hacerlo, Tom.
Пройдемся, Тереза?
- ¿ Damos un paseo?
Нет, спасибо, мы пройдемся пешком.
No, gracias. Vamos a pie.
Пройдемся по набережной.
Paseemos junto al río.
Может лучше пройдемся пешком?
Oh... si no te aburre, vayamos caminando.
Пройдемся, ты все расскажешь.
Vamos, habla conmigo, chico, y cuéntamelo todo.
Давай пройдемся и все здесь осмотрим.
Vamos a echar un vistazo de todos modos.
А теперь быстро, пройдемся ко мне дома.
Por lo pronto, se vienen conmigo a mi casa.
Давай пройдемся.
Salgamos de aquí.
Я сказал, давай пройдемся.
Vámonos de aquí.
Пройдемся немного?
¿ Damos un paseo?
Может, сходим куда-нибудь, пройдемся?
Vayamos a algún lado a dar un paseo.
Если вы не устали, пройдемся через парк? Позвольте...
Entonces, si no está muy cansada, me gustaría dar un paseo por el parque.
Сейчас пройдемся по истории.
Pasemos a Historia ahora.
Давайте, пройдемся, подышим воздухом?
¿ Tomamos un poco de aire fresco?
- Да... - Пройдемся?
- ¿ Caminamos?
Ничего, остановитесь, пройдемся пешком.
Podemos ir a pie.
- Пройдемся.
- Allá vas.
Пойдем пройдемся, а потом папа уложит тебя спасть.
¿ Te apetece dar un paseo antes de ir a acostarte?
Пойдем, пройдемся.
Vamos. Demos un paseo.
А сейчас, пройдемся по президентам современности.
Ahora vamos a repasar los presidentes modernos.
Давай пройдемся.
Bajemos aquí.
Пройдемся до следующей деревни.
Sólo hasta la próxima aldea.
Пойдем, пройдемся.
Deberás ser fuerte.
Хочешь, по магазинам пройдемся?
Por aquí, a las tiendas, ¿ quieres?
Давай пройдемся по планам "С" и "D".
Quiero repasar los planos C y D.
Давайте пройдемся к моему офису.
Vayamos a mi oficina.
Отлично. Теперь пройдемся.
" Perfecto. ¿ Y caminando?
Нет, лучше пройдёмся. Возьмите.
Será mucho más divertido.
Прошу. Давай пройдёмся, Энн
Por favor, vayamos a dar un paseo.
Не так быстро... Подожди, пройдёмся вместе.
¿ Puedo acompañarte a la fuente?
Давай пройдёмся, нам надо поговорить.
Muy bien, olvidémoslo. Tengo que decirte una cosa.
Давай, пройдёмся вместе, пока я подумаю.
Vamos a caminar un rato, y mientras lo pienso.
Пройдемся тут огнем и мечом!
- Vamos a arrasar esta ciudad.
Пройдемся.
Sigamos andando.
Давайте пройдемся.
Haz que alguien te lleve a dar una vuelta.
- Но может быть, всё-таки пройдёмся?
Será un placer, se lo aseguro.
Может, пройдёмся?
Vamos andando.
Давай немного пройдёмся.
¿ Y si caminamos un poco? Venga, vamos.
Ладно, парни, давайте пройдёмся ещё разок. Зарубежные новости?
Bueno, repasemos. ¿ Internacional?
- Давай пройдёмся по всей истории снова.
Tal vez estaba lloviendo.
Пройдёмся или возьмём такси?
¿ Damos un paseo o cogemos un taxi?
Давайте-ка снова пройдемся по фактам.
Volvamos de nuevo a los hechos.
Пройдёмся.
Sí. Venga va.
Давай немного пройдёмся.
Vamos a pasear un poco.
Пройдёмся, Фрэнк.
Ven conmigo, Frank.
А может, пройдёмся?
¿ Qué tal si caminamos?
Этот "охотник" не будет против, если мы немного пройдёмся?
¿ Ese cazador nos dejaría dar un paseíto?
Поэтому давайте пройдем через все это как можно быстрее и разойдемся своими дорожками, хорошо?
Así que acabemos con esto ya y que cada uno haga su vida, ¿ vale?
Давайте ещё раз пройдёмся по этим цифрам, их сложно осознать сразу
Vamos a repasar esos números otra vez, al principio confunden un poco.
Давай ещё раз пройдёмся по сигналам.
Muy bien, Simpson. Repasemos las señales.
пройдёмся 52
пройдет 92
пройдёт 50
пройдемте 143
пройдёмте 111
пройдём 31
пройдем 27
пройдемте со мной 107
пройдёмте со мной 76
пройдемте с нами 54
пройдет 92
пройдёт 50
пройдемте 143
пройдёмте 111
пройдём 31
пройдем 27
пройдемте со мной 107
пройдёмте со мной 76
пройдемте с нами 54