Проследи tradutor Espanhol
497 parallel translation
Проследи, чтобы никто не ускользнул через окна.
Vigile que nadie salga por las ventanas.
Проследи, чтоб Хенлон получил это обратно. Ты понял?
Dale esto a Hanlon, ¿ vale?
Проследи за автовокзалом для меня.
Vigila la terminal de autobuses.
Чэдвик, приготовь тёплого бренди к моему приезду и проследи... –... чтобы постель была согрета.
Chadwick, prepara una botella de coñac para cuando regrese. Y manda colocar un calentador en la cama.
Проследи за моим мерином, хорошо?
Cuida bien de la yegua y del bayo, y...
Проследи за ним, Касьяно, а то он ещё вернётся на старое пастбище.
Ve con éI. Si no, puede que eI chico se olvide y se lleve a sí mismo a pastar.
Проследи за этими парнями.
Vigila a esos chicos.
Проследи за Господином.
Siguele a Señor.
Налти, проследи, чтобы он добрался домой.
Bueno, Nulty, Ilévalo a su casa.
Проследи, чтобы Катрин пришла в обеденную залу.
Haz venir a Katrine al comedor.
Том... Проследи, чтобы Нат и Сэт помылись, прежде чем входить в дом.
Tom, di a Nat y Seth que saquen agua antes de entrar.
Том. Проследи, чтобы этот человек сразу ушёл отсюда.
Tom, encárgate de sacar a este hombre de inmediato.
- Возьми и проследи за ней, передадим её американцам.
Llévatela y vigílala, la entregaremos a los americanos.
- Вечером! И проследи, чтобы все подходящие девицы королевства были на нём!
¡ Y ve que todas las solteras disponibles estén allí!
Проследи, чтобы позаботились о его ранах. Потом вернись ко мне и расскажи, как он.
Id tú, ve que lo atiendan bien, luego ven a decirme cómo está.
- Хендерсон! - Я тут! - Проследи.
Henderson, estás a cargo de la unidad de cargamento.
Марти, проследи, пожалуйста, чтобы моей маме было удобно и хорошо?
¿ Te encargarás de que mamá esté cómoda?
Проследи, чтобы она была здесь каждый день.
Asegúrate que venga a diario.
Проследи, чтобы я не разбазарил деньги.
Asegúrate de que no malgaste el dinero.
Прямо сейчас? Да. Проследи за ним посмотри, куда он ходит
Si, vigílalo y mira donde va
Проследи, чтобы часовые были выставлены в джунглях.
Mira a ver si han puesto vigías en la selva.
Анна и Джэк уезжают, проследи за ними, пока я не дам отбой...
Anna y Jake van a salir. Sígueles hasta que yo te diga.
- Джэйк, проследи, ничего не пропусти.
- Jake, síguelos y averígualo.
Только проследи.
Pero sólo mira.
Проводи этих людей в город, проследи, чтобы им заплатили сполна.
Acompáñeles a la ciudad y que les paguen.
Проследи за этим.
Vea que se haga.
Проследи, чтобы никто не создавал проблем.
Asegúrese de que nadie se mete en líos.
Конечно, Джин, проследи, чтобы Доктор вернул свою собственность, хорошо?
Por supuesto, Jean, ver que el médico recibe su característica de nuevo, ¿ verdad?
- Бруно проследи!
- Bruno, vigílala.
Проследи, узнай, куда они.
¿ Van a controlar si tienen el pase y a dónde van.
Проследи, чтобы он не сошел с ума.
No dejes que se vuelva loco.
Отведи Гейла вниз и проследи, чтобы он дал автограф той маленькой девочке, которую я встретил здесь в первый день.
Lleva a Gale al piso de abajo y haz que le dé su autógrafo a esa niñita. Una niñita que conocí cuando me interné se operó el mismo día que yo.
Проследи чтобы врач его осмотрел.
Asegúrate de que un médico cuide de eso.
- Проследи за ним.
- Síguelo.
Я же сказал : проследи.
Te he dicho que lo sigas.
- Проследи, чтобы я успел подойти к окошку на этот раз.
Esta vez quiero apostar a tiempo.
Да, проследи.
Sí, es mejor que no.
Проследи за этим.
Mira que se haga.
Проследи, чтобы это было сделано.
Vigila que se haga.
Сарма, сходи, проследи за уборкой.
Sarma, ve y supervisa la limpieza de la cocina.
И проследи, чтобы они не буянили.
Y ojo no vuelvan a montarla.
И проследи, чтобы гвардия стояла по всему подземелью вокруг Обменного Зала.
Y mira de poner unidades de seguridad extra en todos... los subterráneos alrededor del Salón de Cambio.
- Проследи за этим.
- Encárgate!
Хорошо. Проследи, чтобы он добрался сюда.
Asegúrate de que venga hacia acá.
- Убеждение, проследи это.
- Persuasión, ocúpate.
Проследи, чтобы она тщательно вымылась.
Asegúrese de que se duche completamente.
Вот 100, проследи, чтобы он сел на самолет.
PanAm Airlines. Asegúrese de que suba al avión.
Проследи, чтобы они занялись той ногой, которой надо, Джим.
Que te operen la mala.
Иди к лодке, проследи за огнём.
¡ Ve al bote! ¡ Vigila el fuego!
Проследи, чтобы никто не подслушивал.
Que no te oiga nadie.
"Проследи за брюнеткой со старым господином у окна."
" Fíjate en la morena...
проследить 29
проследите 171
проследи за ним 31
проследим 19
проследи за этим 17
проследите за этим 17
прослушка 63
прослушку 21
прослушивание 32
прослежу 48
проследите 171
проследи за ним 31
проследим 19
проследи за этим 17
проследите за этим 17
прослушка 63
прослушку 21
прослушивание 32
прослежу 48