Прослушку tradutor Espanhol
379 parallel translation
Мои люди составили список из 630 фамилий которые необходимо поставить на прослушку.
Mi oficina ha preparado una lista de 630 personas que hay que poner bajo control telefónico.
- Прослушку Антонио Паче.
- La grabación de Antonio Pace.
Поставь мой телефон на прослушку, следи за мной.
Ahora debes poner mi teléfono bajo control y hacerme seguir.
Достаточно, чтобы его телефон поставили на прослушку.
Lo suficiente para intervenir su teléfono.
Я установил там прослушку и наблюдение - полный набор.
Estoy vigilando, y puse micrófonos.
Уберите чёртову прослушку с телефонной линии!
¡ Saca el maldito micrófono del teléfono!
Включили прослушку?
- ¿ La tenemos?
Мы можем поставить его комнату на прослушку?
- Vigílalo. ¿ Podemos tener micrófonos en la habitación?
- Чтобы установить прослушку, нам нужно, чтобы никого не было как минимум два часа.
Para colocar el micrófono, la casa debe estar vacía durante dos horas.
Вся работа, что мы проделали, чтобы установить эту долбаную прослушку.
Trabajamos mucho para instalar esos malditos cables.
Суд постановил установить прослушку на 90 дней на пять телефонов.
Las órdenes del tribunal me dan 90 días en cinco teléfonos.
Но пока у меня остаются дни на прослушку мертвых номеров... это расследование будет продолжаться.
Pero mientras me queden días en esas escuchas este caso sigue adelante.
Отлично, нам потребуются дополнительные основания на прослушку этого телефона.
Necesitaremos otra declaración para usar lo del teléfono.
Вы должны были отключить прослушку, если это не относится к делу.
Se supone que debemos parar la escucha cuando no es pertinente.
Мы сворачиваем прослушку к пятнице, отправляем компьютеры в Управление по наркотикам в понедельник... и выдвигаем все обвинения, какие сможем, до конца недели.
Saldremos de los teléfonos el viernes, las computadoras se irán el lunes y acusaremos a quien podamos la semana próxima.
- Вы дали нам прослушку.
- Nos permitieron pinchar los teléfonos.
Если ты прикроешь прослушку в пятницу, ты предстанешь перед судом за неуважение в понедельник.
Si terminas esto el viernes, la corte te acusará de desacato el lunes.
Мы продолжаем прослушку.
Podemos continuar la investigación.
Разрешение на прослушку.
Una declaración de intervención.
Угробить прослушку, предъявив обвинения по трем слабо связанным убийствам.
Paró las escuchas por unos homicidios sin pruebas.
Мы просим у прокурора штата новый жучок... а может, и прослушку, если узнаем номер телефона.
Pidámosle a la Fiscal un micrófono y una escucha si hallamos el teléfono.
Нутром чувствую прослушку.
Mi instinto me dice que es una escucha.
Пару недель назад, когда Барэлл хотел прикрыть прослушку... вы были одним из тех, кто отрывал ему задницу.
Cuando Burrell quiso eliminar las escuchas tú quisiste romperle el trasero.
И, кроме того, мы можем угробить прослушку.
Podemos arruinar las escuchas.
- Мы поставили прослушку на автоматы во дворе.
- Tenemos una intercepción en el patio.
Пусть установят прослушку.
¿ Por qué no consultas otras autoridades?
- Значит вы собираетесь установить прослушку в порту?
¿ Pidieron la intervención para ese caso del puerto?
Тогда добудем прослушку таким способом.
Ampliar la intervención.
Мы провели облаву чтобы оживить прослушку, ты забыл?
Hicimos las redadas por las escuchas.
Мы будем продолжать прослушку, подбираться к Стрингу, без проблем.
Mantendremos nuestros oídos en la escucha reuniendo pruebas contra String, sin problema.
С этого момента, мы используем прослушку для раскрытия убийств.
Por ahora, usamos esos teléfonos para trabajar esos asesinatos.
Ќу и как нам, мать их, устанавливать на них прослушку?
¿ Y cómo coño vamos a pinchar esos teléfonos?
И как нам при таком раскладе установить прослушку... я пока не придумал.
Y aún no sé cómo conseguir una escucha de eso.
А теперь, раз мы уничтожили прослушку из-за долбаного пса... мы вот так просто их отпустим.... и дальше заниматься их дерьмом... как будто все это вообще не серьезно?
Y ahora, por cagarla con una escucha por un puto perro, ¿ tenemos que dejarlos tranquilos, pasar de su mierda como si lo que hacíamos antes no fuese serio?
Через 10 минут у нас будут готовы показания... на подпись городскому судье, на прослушку сотового Рассела Бэлла.
Dentro de diez minutos tendremos un afidávit para que un juez lo firme. - Es para el teléfono de Russell Bell.
Они избавляются от телефонов примерно раз в две недели... и все равно беспокоятся о том, чтобы не попасть под прослушку.
Descartan teléfonos cada dos semanas y les preocupa que los intervengamos.
Так что, когда мы включим прослушку, мы будем ограничены по времени.
Así que cuando consigamos activar una escucha, va a tener una duración limitada.
Тем не менее, мы получим разрешение на прослушку... в то время, когда этим телефонам останется жить совсем недолго.
Pero todavía vamos a estar intentando pinchar sus teléfonos... -... cuando los estén tirando. - Sí, probablemente.
Еще неделя подобных звонков, и у нас будет вся их сеть... во всех деталях и еще целая куча телефонов на прослушку.
Otra semana de llamadas como esta... y tendremos su red desarrollada y mucho más teléfonos que pinchar.
Если можно было бы заранее поставить телефоны на прослушку...
Si hubiera alguna manera de poner la escucha a los móviles con antelación...
И вы хотите, чтобы я... завизировал судебные предписания на прослушку целой кучи телефонов... которые, на момент выдачи ордера... не были использованы для какой бы то ни было незаконной деятельности.
Y quieren que firme una orden judicial para escuchas... en un puñado de teléfonos que, al mismo tiempo que estoy firmando la orden, no están siendo usados para ninguna actividad ilegal en absoluto.
Мы поставили его людей на прослушку... но не выше уровня уличных дилеров.
Estamos poniendo escuchas a esta gente. Pero apenas estamos por encima de la calle.
Ладно, ребята. Возможно, мы всего в шаге от того... чтобы получить разрешение на прослушку.
Estamos a dos pasos de grabar a esta gente.
Меня оскорбляют подобные намеки. Тогда я выражусь яснее : вы говорите, что даже если случится чудо... и мы сможем подключится к телефону торговца наркотиками... вовремя и застанем его говорящим... вам потребуется вплоть до месяца на то, чтобы активировать прослушку.
Entonces, me está diciendo que incluso si ocurriera un milagro y fuéramos capaces de pillar a un traficante mientras habla por teléfono, usted tardaría un mes en activar nuestra escucha.
При том, как эти парни обходятся нынче с одноразовыми трубками... мы не сможем установить прослушку вовремя.
Tal y como esos tíos usan los móviles, es imposible ponerles una escucha a tiempo.
Мы можем это утверждать. Мы включим прослушку и будем молится изо всех сил... чтобы он не выбросил его слишком рано.
Si sabemos todo eso, le ponemos una escucha y rezamos para que no lo tire muy pronto.
При таких ставках я больше не в состоянии оплачивать прослушку.
A esos precios, no puedo proporcionar más vigilancia telefónica.
Думаю, надо сворачивать прослушку, предъявлять то, что можем, и двигаться дальше.
Yo digo que dejemos la escucha, presentemos lo que podamos, y continuemos.
Как думаешь, она могла установить в доме "прослушку"?
¿ Crees posible que ella haya equipado a la casa?
Знали, что мы отправим прослушку.
Sabían que pondríamos micrófonos.
Это они поставили прослушку.
Colocaron escuchas en los teléfonos.
прослушка 63
прослушивание 32
проследить 29
проследи 260
прослежу 48
проследите 171
проследи за ним 31
проследим 19
проследи за этим 17
проследите за этим 17
прослушивание 32
проследить 29
проследи 260
прослежу 48
проследите 171
проследи за ним 31
проследим 19
проследи за этим 17
проследите за этим 17