English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Расскажи нам

Расскажи нам tradutor Espanhol

713 parallel translation
Расскажи нам, как ты сюда попал.
Por qué no nos cuentas todo sobre cómo llegaste aquí.
- Расскажи нам историю. - Да!
- Cuéntanos una historia.
Расскажи нам историю.
- ¡ Si! ¡ Cuéntanos una historia!
Расскажи нам теперь об этом.
Cuéntanos la verdad.
Расскажи нам подробно как было дело?
¿ Nos dirás ahora lo que ha pasado?
Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили!
Diga ahora lo bonita que era esta ciudad antes de que llegáramos.
Так расскажи нам.
Cuéntanos.
Расскажи нам. Все.
Dibújanoslo.
Расскажи нам, Доббси.
Cuéntanoslo, Dobbsie.
Расскажи нам о себе, Ева.
Cuéntenoslo, Eve.
А теперь сядь и расскажи нам о себе.
Ahora siéntate y cuéntame todo de ti.
Тогда расскажи нам, кто он такой.
Decidnos quién es.
Расскажи нам, пожалуйста, Венди.
Sí, dinos, dinos. Por favor, Wendy.
- Давай, расскажи нам.
- Vamos, Cuéntenos sobre eso.
А теперь расскажи нам, что "свело тебе живот"?
¡ Y ahora que ya has bebido habla, hija mía, que nos tienes con un nudo en el estómago!
- Давай, расскажи нам! Кто она? - Нет никого...
- Dinos. ¿ Quién es ella?
Спокойно, Элла, расскажи нам ещё раз точно, что произошло.
Ella dinos otra vez qué pasó exactamente.
Расскажи нам о змее.
¿ Que serpiente?
А сейчас, раз он ушел, расскажи нам что-нибудь.
Ahora que se fue, puede entretenernos. - Sí.
Давай, Мария Грация, расскажи нам все!
¡ Venga, María Grazia, cuéntanoslo!
Ну, расскажи нам, Пин-Чо.
- Después, si quieres.
Расскажи нам об этом.
Cuéntanos todo sobre ello.
Ох, давай, расскажи нам, иначе ты скажешь, что был прав, кого бы мы ни встретили.
Vamos, digalo, de lo contrario tendrá que decir que estábamos bien donde estabamos.
Ну, расскажи нам, какое чудо ты собрался явить, когда взойдет солнце?
Vamos, dime. ¿ Qué milagro piensas hacer cuando salga el sol?
Расскажи нам о нашем водителе.
háblenos de nuestro chofer.
Тогда расскажи нам, мы же друзья Поэтому мы и здесь
Entonces cuéntanos a nosotros, tus amigos. Para eso vinimos.
- Расскажи нам новости.
Eso es murmurar. Las noticias... ¿ qué es lo que dicen?
Расскажи нам то, что ты помнишь.
Díganos lo que sepa.
Расскажи нам страшные новости.
Dime la terrible noticia.
Расскажи нам, скажи, дева.. за кого твоя мать отдает тебя?
Cuéntanos doncella, ¿ con quién te casará tu madre?
Расскажи нам о себе.
Háblanos de ti.
Расскажи нам историю, сестра
Cuéntanos una historia, hermana.
Расскажи нам пожалуйста, что означает Майское Дерево?
¿ Quieres decirnos, por favor, qué es lo que representa el árbol de mayo?
Расскажи нам об этом по дороге на Сан Педро.
Cuéntanos mientras viajamos a San Pedro.
Ну же, Гарри, расскажи нам.
- Vamos Harry, muéstranos cómo lo hiciste.
Расскажи нам.
Dinoslo
Ну-ка, расскажи нам всё, Джанет.
Cuéntanoslo, Janet.
Дедушка, расскажи нам историю о двух стариках.
Abuelo, cuenta la historia de Juanito.
Просто расскажи нам всё, что знаешь.
Nosotros haremos el resto.
- Расскажи нам об этой девушке.
Cuéntanos sobre la chica.
Ладно, расскажи нам, как все было на самом деле.
Bueno, nos va a mostrar como sucedieron las cosas realmente.
Незачем всё так усложнять. Просто расскажи нам как ты убил Сибату.
¿ Por qué no confiesas y nos cuentas cómo mataste a Shibata?
Расскажи нам, что за люди на том корабле, и почему вы здесь.
Dinos quiénes son las personas de esa nave y por qué estás aquí.
Расскажи мне. Ты можешь доверять нам.
, estamos en confianza.
Я хочу спросить у своего миллионера. Расскажи-ка нам.
Ahora el rey de la gasolina, ¿ en cuánto calculas tu fortuna?
А теперь, всё нам расскажи.
Cuéntanoslo todo.
Когда найдёшь, что к нам он расположен, его подбодри, расскажи всё дело ;
Si lo halláis proclive a nosotros, animadlo y dadle nuestras razones.
Расскажи нам все, что знаешь.
Sólo dinos lo que sabes.
Расскажи нам.
Cuéntanos.
Скорее, расскажи же нам!
¡ Deprisa, dinos!
- Расскажи нам, прежде чем уйдешь.
- No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]