English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / С этой минуты

С этой минуты tradutor Espanhol

264 parallel translation
С этой минуты он может раздавать комплименты направо и налево!
¡ Podrá serlo desde ahora!
С этой минуты я запрещаю тебе разговаривать с ним.
De ahora en adelante, te prohíbo que le dirijas la palabra.
С этой минуты, мы заканчиваем с этим мусором.
De ahora en adelante hemos acabado con toda esta basura.
С этой минуты Николас никогда не выпускал меня из виду.
Desde ese momento, Nicholas nunca me dejo fuera de su vista.
А я, с этой минуты, ваш поклонник, мисс Босворт.
Y ahora yo soy admirador suyo, Srta. Bosworth.
С этой минуты ни один из вас не принадлежит управляющему Сансё.
A partir de ahora, ya no sois de Sansho Dayu. ¡ Todos sois libres!
С этой минуты ты должен слушатся только меня и не волноватся о других людях.
Tu sólo tienes que escucharme a mi a partir de ahora, sin importarte los demás.
С этой минуты вы находитесь на больничном.
A partir de este momento, estará de baja indefinida.
- С этой минуты мы будем жить своей жизнью, а они - своей. Дать им самим решать свои проблемы.
Que se ocupen de sus problemas ellos mismos.
С этой минуты я буду все время рядом с вами, нравится вам это или нет.
Desde ahora, y le guste o no, vamos a estar muy juntos.
С этой минуты... вы будете маршировать, пока не свалитесь от усталости... а когда свалитесь, поползёте...!
De ahora en adelante, marcharán hasta caer exhaustos, y cuando hayan caído, se arrastrarán...!
С этой минуты ты будешь за старшего.
A partir de ahora, usted está a cargo.
Тогда с этой минуты, они под секретным двойным надзором.
¡ Entonces, a partir de ahora, están doblemente apercibidos!
С этой минуты ты снят с должности!
Estás despedido, inmediatamente.
С этой минуты закон тоннеля будет всеобщим законом.
A partir de ahora, la ley del túnel será la única ley.
С этой минуты будете меня слушаться, или вас не станет, ясно?
De ahora en adelante vais a hacer lo que yo diga, ¿ queda claro?
- С этой минуты даже не знаю.
Ahora... no sé.
С этой минуты поместье принадлежит вам, как и мой труп.
De aquí en más, es de ustedes... así como mi cadáver.
- С этой минуты ты отстранен.
Desde este momento, está suspendido. - ¿ Qué?
Я о том, что с этой минуты наше партнерство расторгнуто.
Quiero decir que nuestra sociedad se ha terminado.
С этой минуты мы работаем вместе.
Será una operación conjunta.
С этой минуты я намерен доказать свое превосходство.
Bueno, mírame cuando te hablo.
С этой минуты, я решил быть только Евреем.
De ahí en adelante, decidí ser solamente un judío.
С этой минуты я намерен доказать свое превосходство.
Desde ahora, voy a hacer valer mi personalidad.
С этой минуты ты лейтенант 95-го полка.
Desde este momento es teniente en el 95. Mayor Hogan.
С этой минуты наш ответ "нет".
De ahora en adelante nuestra respuesta será que no.
И с этой минуты судьба мадемуазель Лопес была предрешена.
Desde ese momento, el destino de mademoiselle López... Estaba decidido.
Начиная с этой минуты, прячься тут весь день.
Desde ahora, te esconderás aquí todo el día.
С этой минуты их цена с точностью до копейки... С этой минуты их цена с точностью до копейки ноль.
A partir de este momento tu pericia significa exactamente un carajo.
Так что с этой минуты, я отдаю приказы... и они должны выполнятся бесприкословно - без вопросов.
Así que, de ahora en delante, yo doy las órdenes... y seran obedecidas cegamente- - Sin discusión.
Значит, с этой минуты девизом операции будет "Не верь никому".
La frase es "no confies en nadie".
С этой минуты и до конца кризиса объявляется военное положение.
A partir de esta noche y hasta que pase la crisis, declaro el estado de excepción.
С этой минуты я знал, что у меня дела пошли на поправку.
Fue entonces cuando supe que iba a mejorar.
Плюс минус четыре часа, начиная с этой минуты.
4 horas de margen, ida y vuelta. Apellido :
С этой минуты этот человек - враг Сопротивления.
Desde ahora podemos considerar a este hombre enemigo de la resistencia.
С этой минуты тебя зовут Сэн.
A partir de ahora, te llamarás Sen.
С этой минуты это должно прекратиться!
Eso debe terminarse ya!
Ты думаешь, три минуты наедине с этой кошкой могли закончиться чем-то хорошим?
¿ Mal? Dice que no quiere volver a ver a ese gato en toda su vida.
С тех пор как впервые увидела тебя, и до этой самой минуты.
Desde que te vi por primera vez... y también después.
Я восхищаюсь им с той самой минуты, когда впервые увидела его в этой церкви.
Vi su cara por primera vez en esta iglesia.
Две с половиной минуты, я сделал это, Трев.
Dos minutos y medio, lo hago, Trev.
С этой минуты ты выполняешь мои приказы.
De ahora en adelante, recibirá mis órdenes.
- С этой минуты - нет.
- Ya no.
Я это сразу понял, с той минуты, как ты меня обольстила.
Sí, lo supe desde el primer momento. Desde que me tú me sedujiste.
Это значит, что у меня есть примерно 24 с половиной минуты, чтобы сконструировать Обратный Передатчик Памяти и стереть свой образ из памяти Зоанона.
Significa que tengo cerca de 24 minutos y medio para construir un sistema de transferencia inversa de memoria y borrar mis datos de su memoria.
Ты знал это с той минуты, как я вошла сюда.
Lo sabías desde el momento en que entré aquí.
Это мой брат. Если он не посмотрит "Суд Присяжных" через пол минуты, с ним случится припадок прямо на вашем крыльце.
Ese hombre es mi hermano y a menos que pueda ver People's Court tendrá un ataque aquí en su porche.
Это был ты, когда переставил таймеры с шести на три минуты.
Fuiste tú al ajustar los cronómetros a 3 minutos.
" € никогда не завидывал тебе... ƒо этой минуты... я сдвигаю, и если мо € карта выше, € получаю Ћюси... ќкей, с трех попыток...
Y jamás te tuve envidia por nada de lo que tenías. Hasta ahora. Yo corto.
Две минуты наедине с этой женщиной и я чувствую, словно у меня крошится хребет.
Dos minutos con ella y siento que me inmoviliza.
Знаешь, Фентон, я ждал этой минуты с того момента, как началось все это.
Sabes, Fenton, esperaba este momento desde el principio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]