Свободное время tradutor Espanhol
877 parallel translation
В свободное время хочу изучить коммунальные сооружения... и самые выдающиеся технические достижения города.
Aprovecharé mi tiempo libre para ver los servicios públicos... y hacer un estudio de los grandes avances tecnológicos en la ciudad.
А у него только в такие дни появляется свободное время.
Es cuando tiene tiempo.
Это даст тебе представление о деле. Взгляни как-нибудь. В своё свободное время, конечно.
Los puedes examinar, cuando tengas un rato libre, por supuesto.
На этих островках, я проводил всё своё свободное время.. .. обустраивая сады, чтобы у сослуживцев могли были свежие томаты.. .. и кукуруза, и всё остальное.
Durante mi tiempo libre en esas islas, cultivaba hortalizas... para que mi tropa pudiera tener tomates frescos, maíz y todo eso.
Скажите, что вы делаете в свободное время?
¿ Qué hace cuando no trabaja?
Свободное время я посвящаю волонтёрству.
He estado gastando mi tiempo libre en Enfermeras Aide.
Пришла весна и когда у Игоря находилось свободное время, они совершали длительные прогулки, изучая этот новый мир, иногда тревожащий, иногда приятно удивлявший.
Era primavera. Cuando él salía de la embajada... daban largos paseos explorando todo lo nuevo : algunas cosas los molestaban y... otras los sorprendían gratamente.
Или ты шпионишь в свободное время?
¿ Espiando en tu tiempo libre?
Вы сами можете заняться этим в свободное время.
Puede partir cuando lo desee.
У меня было свободное время.
Tenía tiempo libre.
Нет, пытаюсь его спасти, в своё свободное время.
No, trato de salvarlo a costa de mi tiempo.
но в такие дожди, я лучше возьму свой старый зонтик. У меня на родине вместо вашего уродливого черного зонтика надевают обыкновенное сомбреро и все свободное время валяются в гамаке.
En mi país, en lugar del paraguas, utilizaría un sombrero de paja y se pasaría el recreo en la hamaca.
Он работает в комендатуре шофером, у него бывает свободное время.
Es chofer en la comandancia.
Это займет все мое свободное время.
Que absorberá completamente mi carrera.
Полковник, когда у вас будет свободное время, я бы хотела рассказать о своём последнем кошмаре.
Coronel, cuando tenga un momento me gustaría contarle la última pesadilla que he tenido.
Я не занимаюсь спортом, так что у меня есть свободное время.
No puedo dedicarme a los deportes, así que tengo tiempo libre.
В свободное время.
Lo creó en su tiempo libre.
По профессии я военный, а в свободное время я люблю обмениваться гладиаторами.
Soy un peleador profesional. En momentos de ocio me divierto entrenando a hombres.
Я уверен, что смогу найти свободное время.
Encontraré media hora libre.
- Вы занимаетесь этим в свободное время, не так ли?
- Este es un trabajo extra ¿ no?
- В свободное время, я пишу.
- En mi tiempo libre, escribo.
Я хочу узнать как некоторые из них проводят свободное время.
Quiero saber cómo pasa su tiempo libre alguno de ellos.
Мистер Свайн чем актёр-менеджер занимает своё свободное время в таком маленьком городке, как этот?
Sr. Swine... ¿ Qué hace un actor-gerente con su tiempo libre en un pequeño pueblo como este?
- Разговаривай в свободное время.
- Habla en tu tiempo libre.
- Если у него будет свободное время.
- Si tiene tiempo.
У него есть свободное время и он идет с девушкой, которую увидел в витрине.
Él tiene algo de tiempo libre, y se va arriba con la chica que vio en la vitrina.
Кроме того, он был поэт и в свободное время сочинял стихи.. .. и даже песенки.
Una vez Winnie-Pooh fue al bosque a comer un pequeño tentempié.
Кончишь работу, в свободное время рисуй, сколько хочешь, я не возражаю.
Después del trabajo, en tu tiempo libre, pinta cuanto quieras, no me opondré.
Да и, по правде сказать, если у тебя бывало свободное время, ты его проводил не совсем со мной...
Aunque la verdad es que cuando tenías un momento libre no me lo dedicabas precisamente a mí.
Как проведешь свободное время?
- A disfrutar el tiempo libre.
Да, я следил за ним в своё свободное время.
Sí, lo he estado siguiendo en mi tiempo libre.
А ты мог бы найти свободное время после полудня?
Podrías sacar tiempo por la tarde.
Где ты шлялась? Твое свободное время кончилось еще вчера.
¿ Se puede saber dónde estabas?
- Да. Было свободное время.
Sí, no tardé mucho.
Видел, что вы ежедневно работаете у Хэнсона. Как вы найдёте свободное время для меня?
Si trabaja para Hanson en el molino, ¿ cómo va a trabajar para mi?
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
Cuando acabe y cuando descanse un poco si quiere hacer media jornada, puede hacerlo.
Если у него завтра найдётся свободное время, я был бы Вам очень благодарен. Мой номер на обороте.
Si mañana hay un hueco, se lo agradeceré.
Сказал : "Не стоит беспокоится, ничего страшного." Потому что у меня всегда найдётся свободное время... потому что я всё сделаю идеально.. потому что я компанейский парень!
Y después le dije que no se preocupe por nada que yo siempre estaba disponible y que eso era perfectamente natural porque soy un hombre de la compañía.
Когда будет свободное время, приеду.
Siempre estoy muy ocupado.
Свободное время я провожу дома.
Mi tiempo libre suelo pasarlo en casa...
Я могла бы тебе позвонить, если у тебя бывает свободное время?
A lo mejor te llamo, ¿ tienes tiempo libre?
Я должен быть у него на приеме в Среду это его единственное свободное время... я лучше пойду!
Me dará una anestesia local. ¡ Yfuera!
Надо же было что-то делать в свободное время.
Tenías que hacer algo con todo ese tiempo libre.
В свободное время она продолжает снимать и учит французский. Она живёт в ритме этого города.
En su tiempo libre, continúa con la fotografía, estudia francés, y conserva su intenso ritmo por esta ciudad.
Ведь в отпуске ты что-то делаешь и как-то организуешь свободное время.
De vacaciones, se hacen cosas, organizas tu tiempo libre.
Все свое свободное время я тратил на то, что заставлял своих агентов... менять постеры Партии и скрывать сообщения.
También pasé muchas horas de mi tiempo libre, incitando a mis agentes... a destruir carteles del Partido y convocatorias de reuniones.
Разговаривайте в свободное время. Шербет скоро в кашу превратится.
- Se está derritiendo.
У каждого следователя обязательно есть увлечение, которому он посвящает время, свободное от розыска преступников.
Cada investigador debe tener una afición, a la que dedica su tiempo libre, cuando no está persiguiendo criminales.
Конечно, если у вас время свободное есть.
Poco a poco, claro.
Пан Вавжинец, как вы проводите свободное время?
Señor Wawrzyniec... ¿ qué hace usted en su tiempo libre?
Свободное время - ещё не досуг.
Éste tiempo libre no es de ocio.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35