English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Скажу по

Скажу по tradutor Espanhol

1,149 parallel translation
Скажу по другому.
Te lo diré de otra forma :
Тогда я не скажу полковнику Ньюсому, что у тебя ботинки не по уставу ты отсутствовал на посту, и держишь оружие как баба.
Para que no le diga al Coronel Newsome que tienes las botas sucias que no estabas cubriendo tu puesto y que agarras mal tu arma.
Скажу по правде я : не смерть меня тревожит, а то, что заговор со мной погибнуть может!
¡ Nada detiene al Guardián! Mi cabeza no importa. Pero si me reconocen, el plan estará en peligro.
Я не хочу встречать своего отца по телефону. Что я ему скажу?
No quiero conocer a mi padre por teléfono. ¿ Qué le voy a decir?
Ну, судя по степени разложения... при условии отсутствия охлаждения... Я скажу, что ампутация произошла за последние 36... 100 часов.
Dado el estado de descomposición... y suponiendo que no fue refrigerada... diría que la amputación se hizo en las últimas 36 a 100 horas.
Скажу тебе честно, Кэй я буду скучать по погоням.
Créeme, Kay voy a extrañar las persecuciones.
Я пойду и скажу, что я вполне нашел себя.
Les diré que ya he tenido bastante.
Я пойду и скажу им прямо.
Se lo diré a la cara.
Ну, тогда я скажу флоту пойти перекусить, послоняться туда-сюда.
Le diré a la flota que vayan a comer algo, a hacer algo de tiempo.
Я пойду туда и скажу ему, чтобы был потише.
Le diré que guarde silencio.
Что ты скажешь, если я пойду и скажу ей, насколько она мне нравится?
¿ Qué opinas si le digo que me gusta mucho?
Ќо вот что € вам скажу. ѕосле того, как € увидел Ћос-јнджелес и эту вот историю, которую вам сейчас рассказываю, ну, по-моему, € увидел кой-чего ничуть не менее удивительное, чем во вс € ких других местах, да еще и на пон € тном € зыке.
Pero les diré algo, después de ver Los Ángeles y esta historia que estoy por contar, supongo que he visto algo tan asombroso como cualquier cosa que puedan ver en esos lugares, y además en inglés.
Я скажу вам правду, можно сказать, что я обнадёжен. Парень по имени Чип служил в ВВС шесть лет. У нас есть грабёж, нападение, арест, сопротивление властям.
Tenemos robo, asalto, arresto, resistir arresto hasta un cobrador de la Mafia.
Миледи, по возвращении милорда я всё скажу. Нет, не скажешь...
Miladi, cuando sus padres regresen, les contaré.
- Хорошо. Пойду скажу Майклу.
- Tendré que decírselo a Michael.
А я пойду к Мартину, покашляю, скажу, что это заразно, - и он меня отпустит.
Toseré sobre Martin y le diré que es muy contagioso y podré irme.
Одно тебе скажу : это местечко как раз по мне.
Déjame decirte, ese es mi tipo de lugar.
Давайте я пойду и скажу ему, что ненадолго задержусь.
Déjenme avisarle que llegaré unos minutos tarde.
- Я пойду туда и скажу им, что всё будет по моему. Отныне в эфире станции будет играть латинская музыка постоянно. Никаких больше разговоров.
- Voy a entrar ahí a decirles que lo voy a hacer a mi manera.
Я не скажу ему пока не пойму... как закончить это предложение.
No le voy a decir hasta que sepa cómo terminar este enunciado.
Знаете, что я вам скажу... пойдёмте с нами.
Les diré una cosa... Vengan con nosotros. Se lo mostraremos.
Но скажу тебе по-мужски : то, что ты ляпнул в "Тысяче звёзд", было очень плохо.
Te digo que... lo que dijiste en el Salón Lucero estuvo grave.
Скажу, что узнал от диспетчера такси, по имени Стегман
Les digo que fue un despachador de taxis llamado Stegman.
И, если я скажу, что люблю её так же, как тебя ты всё поймешь.
Y si te digo que la amo tanto como te amé a ti entenderás toda la historia.
Пойду скажу Гласделю.
Se Io dire a Glasdale.
- Я пойду и скажу ему чтоб убирался.
Iré ahí ahora mismo y le diré que se valla.
Тадеуш здесь, в краю, скажу тебе по чести, полезней Родине.
¿ Cuál era el motivo? En su casa es donde le será más útil a su patria.
Мы пойдем тогда, когда я скажу, что мы к этому готовы. И не раньше.
Nos iremos cuando diga que estamos listos para irnos, no antes.
" Неважно, что я сейчас скажу, потому что вы не говорите по-китайски.
No importa lo que diga aquí porque ninguno de ustedes habla chino.
Пойду скажу всем своим друзьям, что я с тобой знакома.
Perdone mientras me ve y dile todos mis amigos que te conozco.
Я пойду и всё скажу.
Yo voy a hacer.
Я пойду и скажу им что отныне я не желаю быть частью их интрижек.
Yo voy a ir y decirles que que de ahora en adelante, No quiero a formar parte de sus travesuras.
Я скажу Рейчел, что пойду стирать.
Diré a Rachel que voy a la lavandería.
Ты сказала, "Я скажу Рэйчел что пойду в прачечную на пару часов."
Dijiste, "Le diré a Rachel que voy al lavadero".
И скажу тебе по-дружески, зубастая Дебби Гибсон со своей одеждой не станет модной, даже после стирки в кислоте.
Y una novedad, dientuda, sólo porque somos amigas ni Debbie Gibson ni las prendas lavadas al ácido volverán.
Пойду скажу "до свидания" друзьям.
Tuviste suerte. Me voy a despedir de mis amigas.
- Пойду скажу Шарлотте, что мы уходим.
Voy a decirle a Charlotte que nos vamos.
Я пойду в полицию. Я скажу им... что ты украла эти деньги у Билла.
¡ Iré a la policía y diré que le robaste el dinero a Bill!
Отличньый год. [У дар бутьылки] Скажу тебе честно, Макс, как по мне, я бьы никогда не покидал придельы этой пещерьы.
Te diré, Max no sé por qué salgo de este lugar.
Не думал, что скажу такое но я буду скучать по матчам запасных игроков.
Jamás pensé que diría esto, pero... voy a echar de menos esos partidos con sustitutos.
Я тебе скажу одну вещь, только ты пойми правильно... иногда у меня от тебя мурашки по коже.
No tomes esto mal... pero a veces tu me pones los pelos de punta.
Что они там себе вообразили. Давайте пойдём туда, и я скажу им пару ласковых!
¡ Vamos para allá, que les voy a contar un par de cosas!
Да. Я скажу тебе, ведь я актриса. По крайней мере, хочу ей стать.
Sí, te lo voy a decir porque estoy perdiendo la concentración y me está afectando.
Я сам набью ему морду и скажу, чтобы поискал парня по имени Тедди.
- Le causaré unos moretones y le diré que busque a Teddy.
Я скажу ей, что ты по ней скучаешь.
Le diré que la echas de menos.
Если я скажу правду, ты пойдешь с Видалем?
¿ Si le digo la verdad, vos vas con Vidal?
Но если тебе не по себе, я ей скажу.
Pero si es incómodo, se lo diré. Lo entenderá.
Скажу вот что, давай мы останемся на ночь и посмотрим, как все пойдет.
Te diré algo, vamos a intentarlo esta noche y veremos cómo nos va.
Я пойду, найду эту девочку... скажу ей, где именно вы находитесь, и буду смотреть... как она вас убивает.
Me iré, la encontraré... le diré dónde están, y luego observaré... cómo los mata.
Итак, скажу то же, что и во время нашей беседы по глобалу :
Bueno, por lo que nos dijo, creo que su hermano va a ser muy feliz aquí.
А если я просто скажу ему идти домой и тогда я с тобой сможем пойти наверх и встряхнуться.
¿ Qué tal si le digo simplemente que se vaya a casa y luego tú y yo podemos ir arriba y sacudirnos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]