English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Скучаю

Скучаю tradutor Espanhol

4,867 parallel translation
Скучаю, лапуля.
¿ TE HAS PUESTO PROTECCIÓN SOLAR?
Я очень скучаю по кое-кому.
Extraño mucho a alguien.
Я так скучаю по твоему отцу.
Realmente echo de menos a tu papá.
- Я скучаю по моей мамочке!
- ¡ Extraño a mi mami!
А потом скучаю, когда ухожу.
Y luego cuando me voy te echo de menos.
Скучаю, звоню тебе и получаю человека, с которым хочу говорить.
Y te echo de menos y te llamo por teléfono y esa es la persona con quien quiero hablar.
Но я скучаю по нему.
Pero lo extraño.
Я скучаю.
Te echo de menos.
Я так по тебе скучаю.
Te echo mucho de menos.
Скучаю ".
Te echo de menos ".
Я правда скучаю по тебе, Терри.
Te echo de menos, Terry.
Я скучаю по нашим беседам, Кристал.
Extraño nuestras charlas, Krystal.
Конечно, скучаю.
Sí, claro que sí.
А иногда, знаете ли, не скучаю.
Y entonces, ya sabéis, a veces no.
Но, должна сказать, я немного скучаю по Мигл-драме.
Pero tengo que decir que he echado de menos un poco del drama de los Meagle.
Я скучаю по Йену.
Echo de menos a Ian.
Я тоже по ней скучаю.
Yo también la extraño.
Так или иначе, я скучаю по тебе.
En fin, te extraño.
Я просто очень по тебе скучаю.
Te echo mucho de menos.
Я скучаю по теплу, понимаешь?
Me hace falta el calor, ¿ sabes?
Короче, я сказала, что очень уж скучаю по этому месту.
En fin, les dije que extrañaba esto demasiado.
Я скучаю по Фиг.
Extraño a Fig.
Я скучаю...
Extraño...
Я скучаю по нему, боже.
Lo extraño, hermana.
Я скучаю по нему. Скучаю по всем ним.
Los extraño a todos.
Я так скучаю по еде.
Echo tanto de menos la comida.
Я скучаю по очень многому.
Echo de menos tantas cosas.
А я скучаю.
Yo sí.
Я скучаю по тайваньским рынкам в округе Колумбия
Extraño el mercado taiwanés de D.C.
Я скучаю по нашей семье и друзьям в Вашингтоне, округ Колумбия
Extraño a nuestra familia y amigos de Washington, D.C.
Я скучаю по маме.
Echo de menos a mamá.
Я скучаю по этому бестолковому, чудесному мужчине каждый день.
Echo de menos a ese estúpido y maravilloso hombre cada día.
Я скучаю по нашим отношениям.
Echo de menos lo que teníamos.
Я нестерпимо скучаю, и так хочу получить весточку.
Te extraño muchísimo y ansío saber cómo estás.
Да, платят хорошо, но я всё равно иногда скучаю по всему этому.
Sí, va bien, pero algunas veces extraño esto.
Но папочка, Я... я так скучаю по семье, и после того, как вы с мамочкой развелись, я чувствую печаль и опустошение.
Pero papá, extraño tanto a mi familia y con ustedes dos divorciándose me siento triste y vacío.
О, я скучаю по 90-м.
Echo de menos los 90.
Сэм, я скучаю по тебе,
Sam... yo... Te echo de menos.
Я по ним скучаю.
Los extraño.
Это классно, но я скучаю по своему лучшему другу.
Es muy divertido, pero echo de menos a mi mejor amigo.
Чувак, я тоже скучаю по тебе!
Tío, yo también te echo de menos, ¿ sabes?
* Я скучаю по тебе * * каждую ночь. *
* Es llorar, llorar, llorar * * Te anhelo, nene * * Cada, cada noche *
Я провел последний год жизни, отвлекая себя от правды, которая заключается в том, что я скучаю по Габи.
He pasado el último año de mi vida engañandome a mí mismo sobre la realidad, que es... Echo de menos a Gaby.
И я скучаю по нему. Я скучаю по многим вещам.
Yo lo extraño, extraño muchas cosas.
Я бы хотела преподавать в Гриндейле, и я так скучаю по юбкам.
Me encantaría dar clases en Greendale, y echo de menos llevar faldas.
Очень по тебе скучаю.
Te echo mucho de menos.
Я просто... очень скучаю.
Yo solo... te echo de menos.
Я тоже по тебе скучаю.
Yo te echo de menos, también.
Мне тоже.Я скучаю по нему.
Yo también. Lo echo de menos.
Я всегда скучаю по хорошим клиентам.
Siempre extraño a los buenos clientes.
Я так сильно скучаю по тебе.
Te extraño mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]