English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Собираться

Собираться tradutor Espanhol

832 parallel translation
"Время собираться, мистер Дэвид, чтобы успеть на поезд"
"Es hora de que el amo David parta para tomar el tren".
Пора собираться на выступление.
Es la hora de la actuación.
Если я не получу назад свои 50 баксов, то вашей малине придется собираться в камере.
Quiero mis 50 dólares o destrozo este apartamento.
- Я буду собираться.
Yo voy al ensayo.
Пора собираться.
Tengo que irme.
Собираться.
Las maletas.
Нужно собираться.
Debo hacer las maletas.
Мы должны собираться на вокзал.
Pero tendríamos que ir la la estación.
Надо бы собираться вот так раз в месяц!
¡ Deberíamos repetir esto una vez al mes!
Он все-таки не такой плохой человек! Пора вам собираться домой.
No es mal hombre después de todo, Vamos a casa
Ты не умеешь собираться.
No sabes hacer la maleta.
Тебе лучше начать собираться.
Y eso me recuerda. Qué estaría mejor que hicieras una maleta.
Собираться? Зачем?
¿ Una maleta?
И собираться стать врачом - какая трата таланта!
Qué pérdida de talento que te convirtieras en médico.
Заканчивай собираться. Я оплачу счёт.
Termina de hacer las maletas mientras yo pago la cuenta.
Думаю, мне тоже лучше собираться.
Creo que yo también empacaré.
Кусочки, из которых состоит это дело, наконец начали собираться вместе.
Los objetos relacionados con un asesinato son inventariados.
Я только начала собираться.
- Acababa de empezar cuando llegaste.
Он будет собираться перед самолётом, создавая своего рода барьер.
El aire no podría apartarse tan rápido acumulándose frente a la regla o del avión creando una barrera.
Сделаешь это позже, пока дамы будут собираться.
Ya nos las darás por el camino, ahora prepara la carreta.
Давайте собираться, а то на поезд опоздаем!
Vamos srtas., rápido, rápido... que vamos a perder el tren. Vamos, srta.
Ну, пойду собираться.
Bueno, tengo que seguir.
Давайте собираться.
Es hora de irnos.
Пора собираться.
Salgamos.
Лилли, дорогая, пора собираться, солнышко.
Lillie, cariño, se echa encima la hora de la cita.
Пора начинать собираться.
Debemos hacer las maletas.
Уже поздно, а впереди долгий путь. Пора собираться.
Se hace tarde y mañana nos espera un largo viaje.
Ты закончила собираться?
- ¿ Terminaste de empacar?
Мне завтра уезжать, а я еще не начала собираться.
Me voy mañana y todavía no he hecho las maletas.
Надо собираться.
Tengo que hacer la maleta.
Что неграм будет позволено собираться с белыми в одной комнате?
¿ Que los negros puedan mezclarse con blancos bajo el mismo techo?
О, мы не должны собираться так редко, дети.
No debemos dejar que pase tanto tiempo.
Мне надо бежать домой, собираться.
Tengo que ir a casa a hacer las valijas.
Она пошла собираться.
Está haciendo las valijas.
Что ж, нам нужно собираться.
Bueno, tenemos que hacer las maletas.
Я должен собираться.
- Tengo que recibirlo.
Собираться? Да.
- ¿ Recibirlo?
Может, ты и прав, но не собираться еще хуже.
Puede que tengas razón, pero no hacer fiestas aún es peor.
Собираться в такой дальний путь и не проверить...
Un viaje tan largo sin verificar...
Пора собираться.
Tenemos que irnos.
Прости. Я буду собираться.
Ahora tengo que hacer la maleta.
И нам иногда надо собираться. Нет.
¿ Por qué te pones así de repente?
Куда вы уезжаете? Я же просил вас дать мне знать, когда будете собираться.
Podían haberme dicho que recogían.
" С этого дня запрещено собираться в группы больше троих человек.
" A partir de hoy, no habrá reuniones públicas de más de tres personas.
Проинформируйте людей, чтобы начали собираться.
Usted debe informarles que comiencen a prepararse.
Вам лучше начать собираться.
Será mejor que empiecen a hacer las maletas.
Я должна успеть на поезд. Миссис Мёрдок, сегодня вы уже не успеете ни на какой поезд даже если мистер Мёрдок умчит вас на своем автомобиле. Мне пора собираться.
Sra. Murdoch, hoy no cogerá tren alguno.
Такова женская доля. Мне пора собираться.
Haré la maleta.
Нам пора собираться, скоро станет совсем светло. Еще немного.
Supongo que tendremos que irnos antes de que amanezca.
Мне тоже собираться?
Nos vamos. - ¿ La mía también?
Зачем тогда собираться?
¿ Para qué tener una fiesta entonces?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]