English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Стрела

Стрела tradutor Espanhol

735 parallel translation
- Золотая стрела из рук самой миледи.
- Una flecha de oro de sus manos.
Две великие реки сливаются, как стрела.
Dos grandes ríos se juntan como en punta de flecha.
У меня тут матрос, который выжил, когда потонула "Золотая стрела".
Este tipo navego en el "Flecha dorada" y sobrevivio para contarlo.
Счастливая Стрела первая, затем Пурпурная Тень.
Lucky Arrow se pone en cabeza. Purple Shadow, segundo.
Пройдена четверть дистанции, впереди Счастливая Стрела... И пурпурная Тень, СЕКУНДОМЕР третий.
En el poste de cuarto de milla están Lucky Arrow y Purple Shadow, y Stopwatch por el exterior, el tercero.
Счастливая Стрела отстаёт на три четверти корпуса.
Lucky Arrow segundo por tres cuartos.
Счастливая Стрела выходит вперёд, сразу за ней Пурпурная Тень. Секундомер увеличивает скорость.
Lucky Arrow va detrás de Purple Shadow por una cabeza y Stopwatch entra con velocidad por el exterior.
Счастливая Стрела, Пурпурная Тень и Секундомер идут голова в голову. Счастливая Стрела, Пурпурная Тень и Секундомер...
Lucky Arrow, Purple Shadow y Stopwatch van a la par.
Пурпурная Тень приходит второй, Счастливая Стрела - третья... и на четвёртом месте Южная Звезда.
Purple Shadow segundo por una cabeza, Lucky Arrow tercero por un cuerpo y Southern Star ha llegado cuarto.
Стрела попала ему прямо в горло. Он затрясся, как сумасшедший, а потом рухнул на землю.
Una flecha le atravesó la garganta.
Стрела летит секунды три?
¿ La flecha vuela en 3?
- Боже, дорогой, шучу я или нет, если стрела соскочила бы, он бы попал в меня или в кого-то из детей.
- ¿ Bromeando? Por Dios, cariño... Me estaba apuntando.
Догоню двигатель до 10 тысяч оборотов! Вот тогда, она помчится, как стрела, быстрее ветра 400 километров в час!
10.000 revoluciones, máquina super poderosa, 400 kilómetros por hora.
Помните, стрела Купидона убивает вулканцев.
Recuerde, las flechas de Cupido matan a los vulcanos.
Кажется, эта стрела... довольно далеко находится от сердца.
No se si la flecha... esta cerca del corazón, pero creo que no.
Стрела сломается внутри меня.
La flecha se partirá dentro de mi.
Стрела убийц еще летит и не попала в цель.
La flecha asesina que se disparó todavía no ha caído.
Нет, один мальчик с зелёными усами и бородой, в его голове застряла стрела, а в кармане был пулемёт.
- No, fue el chico. El chico con orejas verdes y bigote de gengibre. Tenía aletas y una metralleta.
Отравленная стрела мне в зад. Нет уж, спасибо!
No quiero cerbatanas ni flechas envenenadas.
Чья это стрела?
¿ De quién es esta flecha?
Стрела.
Una flecha.
- Вперед, как стрела, Чарли.
- Derecho como una flecha.
Он сказал - вперед, как стрела.
Dijo que fuera derecho como una flecha.
Но ведь в моё сердце вонзилась стрела Купидона, и я непонимал, что я делаю!
Desde el instante que la vi, fui herido por Cupido... Y mi corazón, mi pobre corazón no deja de latir.
Это не твоя стрела!
¡ No es tu flecha!
В нем была твоя стрела.
Su flecha estaba en el.
У него была стрела в голове.
Tenía una flecha en la cabeza.
Смотрите, это стрела, с наконечником, перьями, древком...
Mira, está la nave de mando, las alas de combate, flechas de ataque.
Конечно, стрела из стали.
Por supuesto! Una flecha de acero.
Ни стрела.
Ni flecha.
Горящая стрела вылетела к небу. Здоровая, что твоя колокольня!
¡ Una flecha llameante... del porte del campanario de Bally!
Как бы было прекрасно, если горящая стрела, и на самом деле вылетела бы из этого призрачного места?
¿ No sería magnífico que esas flechas encendidas... realmente volaran desde el castillo?
У тебя торчит стрела в груди. А у тебя еще 10 раундов.
Se te ha clavado una flecha justo en el pecho.
Пила, пила, лети как стрела!
¡ Rojo errante, rojo errante, deja ir a Charlie!
В орудии есть стрела для дробления камней и породы.
La máquina cavará para romper la roca.
Стрела восемь. Их еще называли "Шаровая молния - 8".
8 cilindros en línea.
Стрела-8. Она же "шаровая молния-8".
8 cilindros en línea.
Стрела Купидона.
La flecha de Cupido.
- Да, Как стрела. Может Быть.
Quizás.
как летящая стрела.
Pero él es muy recto.
Зачем тебе эта стрела?
¿ Para qué la flecha?
"Стрела борца"?
¿ "Flecha patriota"?
Вот, я бегу по лесу, и передо мной вдруг появляется стрела.
Bueno... voy corriendo por el bosque. Y entonces, delante de mí veo una flecha.
Крутящаяся стрела?
Una flecha que gira.
Это стрела из твоего снa.
La flecha de tu sueño.
А у Скорпиона хвост как стрела, и такая же стрела разделяет круг на спине ребенка.
Y Escorpio tiene una cola como flecha que divide el círculo, como en la espalda de la niña.
Сломанная стрела.
Una flecha despuntada.
Красная Стрела, Альфа 9723.
Sí, señor. Flecha Roja, alfa 9723. ¿ Me copia?
Он новенький, прямой как стрела, никогда не врет.
Es nuevo, un chico honesto, no ha mentido en su vida. Wally.
Но арбалетная стрела в шее и падение с высоты пары тысяч метров могут доказать, что я ошибаюсь, верно?
Pero una flecha de ballesta en el cuello y una caída de varios miles de metros podrían demostrar que estoy equivocado, ¿ eh?
А теперь я, как стрела, выпущенная из лука.
Ahora soy como la flecha que brota del arco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]