English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Так нормально

Так нормально tradutor Espanhol

1,011 parallel translation
- Так нормально, хозяин?
- ¿ Vale así, maestro?
Вот так нормально.
Lo importante es el grito.
Так нормально?
¿ Estás bien ya?
Да, так нормально, положи его на склад 12.
Adelante. Sí, eso es. Llevadlo al almacén 12.
И так, и так нормально, знаешь ли.
Lo que mejor les parezca.
- Нет, так нормально.
- No, no, está bien.
Нет, так нормально.
No, quédate sentada.
Так нормально?
- ¿ Ok?
Так нормально?
¿ Está bien esto?
Так нормально?
¿ Te parece bien así?
А, вот так нормально.
Eso sí es bueno.
Это нормально, не так ли?
Es algo normal, ¿ no?
Вести себя так, как будто всё нормально, понятно?
¡ Actúa como si no ocurriera nada!
Всё было так, ну, нормально.
Todo era tan... no sé... normal.
Вот так будет нормально.
Creo que así está bien.
Да так... нормально.
Yo... nada.
Он ожидал, что мы воспримем это так, будто это нормально.
Esperaba que reaccionase como si me pareciese normal.
Он сказал, что все совершенно нормально, но это не так.
Dijo que todo estaba perfectamente normal, pero no es así.
Не волнуйся, всё будет нормально Надеюсь, что так.
Tendría algo que hacer, eso es todo.
Боже, ты так жмешься, что я не могу вести нормально.
Dios mío, estás tan cerca que no me dejas conducir.
А с этими костями, между делом так, все нормально?
Apuesto a que esos dados no están limpios.
Так нормально?
¿ Está bien, mamá?
- А так нормально?
Dí algo...
Для вас это нормально... потому что вы говорите в классе, но я не могу ждать так долго.
Eso les sirve... porque ustedes participan en clase, pero yo no puedo esperar.
О, да! - Так нормально?
- ¿ Ya?
Все начиналось так беспечно, от счастья прыгало сердечко, но потом ему захотелось мускулистое вырастить тело, и теперь лишь любовь мне надежду дает, что дальше опять все нормально пойдет
Fue genial cuando todo empezó Era admiradora de Frankie Pero se acabó cuando Ideó un plan
И так, вроде, нормально.
Solo esto está bueno. Gracias.
Так что, Рэймон, в конечном счете, всe прошло нормально?
- Bueno, parece que todo salió bien. - Sí, salvo la guarrada de Daxiat.
Ќо так-то нормально было?
¿ De todas maneras estuvo bien?
С ним и так всё будет нормально.
¿ Qué dices? Lo sacamos de allí, como querías.
Слушай, может для тебя это нормально, но я не могу так поступить.
Mira, tal vez tu puedes hacer algo así, pero yo no..
- Тебя я знаю, так что всё нормально.
- Te conozco, así que está bien.
Папа, я не завтракала. Всё нормально. - Что-то не так.
- No he desayunado.
- Если ты вправду так думаешь, это не нормально.
¿ Qué? Te hará daño pensar así.
Так вроде нормально!
¡ Ahora va bien! "
Так, стартуем! Всё нормально?
Vamos allá, ¿ de acuerdo?
Постарайся говорить так, как будто все нормально.
Asegúrate de que todo suena normal.
- Я член гражданского комитета..... патрулирующего улицы, так что для меня это нормально.
- Soy de un comité de ciudadanos para patrullar la calle, así que puedo estar aquí.
Ёто нормально. ѕросто так будет лучше смотретьс €.
Queda mejor así.
Вот так. Нормально? Вот так.
Siga manejando así, ¿ de acuerdo?
Я так же срусь нормально.
También me cago con normalidad.
Так много приходится ездить по работе, что лучший отдых для меня... Это нормально. ... просто побыть дома.
Viajo tanto en mi trabajo que para mí, unas vacaciones es normal son quedarme en mi casa.
- Вот так нормально, Лупо.
- Siéntate.
Все нормально, пап. Я всегда так воздействую на людей.
Está bien, papá, suelo tener ese efecto en las personas.
- Все нормально, Дэвид. Так веселее.
Está bien David, más es mejor.
Так ты правда чувствуешь себя нормально?
¿ Te sientes bien?
Она может сделать так, чтобы всё выглядело нормально.
Puede hacer que parezca normal.
Так вот, когда они её взорвали - всё нормально.
Al volarlo, no hubo problema. El mal es castigado.
Так вот, я не из тех людей, которые достанут горшок, чтобы нормально посрать.
Loque quiero decir es, que no soy el tipo de persona... que desorganiza las cosas para poder cagar cómodamente.
Система водоснабжения колонии работает нормально, так же как и системы связи.
El acueducto de la colonia funciona, al igual que los repetidores.
Так что все нормально.
Okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]