English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Так тому и быть

Так тому и быть tradutor Turco

297 parallel translation
Сечёшь? Раз вы договорились, так тому и быть.
Aranızdaki anlaşma geçerli.
Если это конец, то так тому и быть.
Sonu böyleyse varsın olsun.
- Чтобы Калигула умер. - Так тому и быть.
- Caligula'nın ölmesi gerekiyorsa...
Если из этого ничего не получится, так тому и быть.
Eğer yürümezse yürümez.
Отлично, так тому и быть.
"Onu ödüllendirelim." Güzel güzel.
Если таково твое предназначение, то так тому и быть.
Eğer kaderin buysa.
Так тому и быть, джедай.
Öyle olsun Jedi.
Это обойдётся нам в сотни тысяч но так тому и быть.
Bu yüz binlerce dolar demek. Ama başka türlü olmaz.
Если Совет решает говорить с белым человеком так тому и быть.
Eğer meclis beyaz adamla konuşmaya karar verirse o zaman öyle yapılacak.
Я не хочу быть разлучницей. Если твой брак распадется, так тому и быть.
Diğer kadın olamam.
Если смерть им лучше, то так тому и быть...
Ölmeyi tercih ederlerse, o zaman bunu yapsalar iyi olurdu.
Если его ждёт смерть, то так тому и быть...
Ne olur ki? Ölmesi gerekiyorsa onun için daha iyi.
Так тому и быть.
Halledin.
Если же ты так сильно хочешь умереть, тогда так тому и быть.
Eğer ölmek istiyorsan, sen bilirsin,
Если мистер Рука хочет принести эту жертву во благо так тому и быть.
Eğer Bay El daha iyi bir seçenek olması adına bu fedakarlığı yapmaya gönüllüyse bırakın yapsın.
Если мне придется быть подонком, так тому и быть.
Eğer bir pislik olmam gerekiyorsa olacağım.
Что ж, так тому и быть.
Sizin seçiminiz.
Если это значит, что мы не можем быть друзьями на работе, значит так тому и быть.
Eğer bu işte arkadaş olamayacağız demekse, öyle olsun.
[фр.] Так тому и быть. Аминь.
Amin.
Так тому и быть.
Öyle olsun.
И если приходится немного надуть кого-то, чтобы заслужить его, так тому и быть!
Bunun için yosun satmam gerekirse, satarım!
- то так тому и быть.
-... şeytanın bile elini sıkarım.
- Значит, так тому и быть.
- Öyle olsun.
Если вас не устраивает... мирное сосуществование, значит, так тому и быть.
Bu oyunu oynamak istiyorsanız haklı çıktıktan sonra size göstereceğim.
Но еcли помощь тебе - цена за их cпаcение так тому и быть.
Ama sana yardım ettiğim taktirde, onların kurtulacağını bilirsem... yaparım.
И если мне суждено умереть во время поисков, значит, так тому и быть.
Eğer korsanlık yaparken ölürsem, bu öyle olması gerektiği içindir.
Значит, так тому и быть.
Krala itaat etmeliyiz.
Значит, так тому и быть.
Bundan eminim.
Если нас сварят живьём - пусть, а поджарят - так тому и быть.
Kaynatsalar da kızartsalar da, katlanacağız.
То есть - так тому и быть.
Tamam o zaman.
Такея. Так лучше всего. Значит, так тому и быть.
Takeya, şimdilik, olayları akışına bırakmak daha iyi.
Если хочешь вернуть Елену в Спарту, так тому и быть.
Helen'i Sparta'ya geri götürmek istiyorsan, öyle olsun.
Так тому и быть. И точка.
La la la keyfine bak
Так тому и быть.
Tüm yazdığı buydu.
Если от этого пострадает твой отец, значит так тому и быть.
Babanı suçlu duruma düşerecek ama n'apalım.
Так тому и быть.
Karar verilmişti :
Значит, так тому и быть.
Pekala karar verildi o zaman.
Раз так значит, так тому и быть.
Madem böyle olmasını istiyorsun, böyle olacak.
Я и говорю : "Роза, если хочешь паштет на рождественский ужин, так тому и быть..."
Dedim ki, "Rose, eğer Noel yemeği istiyorsan, yapabilirsin."
- Раз ты так решил, Так тому и быть, Кал-Эл
bu senin kararınsa, olur, Kal-El.
Если меня посадят, так тому и быть.
Hapse gireceksem, girerim. Saçmalama.
А если не можешь... ну, так тому и быть.
Ve yapamadığın zaman, yapamıyorsundur.
Если он потеряет сознание, так тому и быть.
Bilincini kaybederse de, eyvallah.
так тому и быть.
Kötü davranışlar cezalandırılıcak, bu olması gerek bir şey.
Подобно тому, как зёрна отделяют от плевел, так и нечистивые души среди нас должны быть изгнаны.
Aynı buğdayın samandan ayrılması gibi, aramızdaki kirlenmiş ruhlar uzaklaştırılmalı.
Ну, так тому и быть.
Öyle olsun.
Так тому и быть.
- İyi geçti.
Значит так тому и быть.
Bırak öyle olsun.
Если меня чему и научила смерть моего Бертика так это тому, что единственное, что важно - быть уверенным в том, что люди, которых ты любишь, знают об этом.
Burtie'yi kaybetmemden öğrendiğim bir şey varsa o da en önemli şeyin insanlara, onları ne kadar sevdiğimizi göstermemiz olduğudur.
- Так тому и быть.
- O zaman öyle olsun.
- Если меня и научили чему-то на собраниях курильщиков, так это тому, что поначалу курить траву может быть очень весело.
- Adsız Marihuana'nın bize öğrettiği bir şey varsa, o da ; esrar içmek şu anda çok eğlenceli gelebilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]