Также как и ты tradutor Espanhol
491 parallel translation
Она важна для меня также как и ты.
Me importa tanto, como me preocupo por ti.
- Также как и ты.
- Tú también.
Также как и ты.
Y a ti también.
Подумай, полиции и тем парням я нужен, также как и ты, возможно даже сильнее.
Ahora nos quieren a los dos. Quizá más a mí. ¿ Entiendes?
Все паникуют также как и ты.
Te da pánico, da igual como te llames.
Также как и ты делаешь.
Como tú.
Я тебе расскажу про первую, но не про вторую... также как и ты.
Te diré la primera, pero no la segunda. Como tú.
Также как и ты?
¿ Como tú?
Но не беспокойся, я биологический организм, также как и ты.
Soy un biológico. Soy como tú.
Также как и ты.
Y tú también.
Я не мог ничего с собой поделать, также как и ты.
No pude evitar lo que ocurrió.
Со мной было тяжело общаться потому, что я боялся тебя, также как и ты меня
Me resistí porque le temía, como Ud. a mí.
Потому что меня затыкали уже три раза и я работаю здесь также как и ты. Понятно?
Me callaron tres veces y trabajo aquí como Uds. ¿ Puedo ayudar?
И я, также смотрю на тебя, Пауль Боймер. и задаю себе вопрос, как ты поступишь.
Yo también te miro, Paul Baumer... y me pregunto qué harás.
Я ушла также, как и ты.
Me marché como tú ahora.
И мы оба будем свободны также как и прежде... а Дино будет добр ко мне, гораздо добрее чем когда-либо был ты.
Y los dos seremos libres como antes... y Dino será bueno conmigo, mucho más de lo que tú has sido.
ТЫ ЗНЗЕШЬ ЭТО также как И Я.
Lo sabes tan bien como yo.
Одной вещи ты должен научиться, парень. Ты должен выглядеть и вести себя также, как и другие люди.
Recuerda : debes actuar como los demás.
Ты, нужна мне также, как и я нужен тебе.
Tú me necesitas como yo te necesito a ti.
Ты любишь также безрассудно, как и я.
Amas tan desesperadamente como yo.
Поэтому ты все говоришь и говоришь, пытаясь заставить меня поверить в то, что неправда, пытаешься напугать меня также, как ты напугала Флору.
E insiste con la intención de que admita algo que no es verdad. Quiere asustarme como a Flora.
- Также, как ты и наша, пленница.
Igual que a ti y a tu prisionera.
Ты знаешь также хорошо, как и я золотое правило космических и временных путешествий.
Usted sabe tan bien como yo la dorada regla sobre el espacio y el tiempo de viaje.
Ты бросил Билли также, как и меня.
Dejaste a Billy como me dejaste a mí.
Не помнишь также, как я предлагал расстаться и ты отказалась!
Tampoco recordarás que yo te propuse que nos separásemos y tú te negaste.
Возможно, что они также и грабители, как ты говоришь.
Aunque eso no quita que sean unos ladrones.
Ты любишь его также сильно как и папу?
Lo amas tanto como a mi papá?
Я тоже имею на это право также, как и ты.
Yo tengo tanto derecho como tú.
Понимаешь, я не могу убедить тебя полюбить его, также, как и ты не можешь убедить меня.
Ves... no puedo convencerte de amarlo... y tú no me puedes convencer a mí.
Ты также молишься, как и дома?
¿ Sigues rezando, como en tu casa?
- И они также красивы, как ты?
- ¿ Son tan bonitas como tú?
Дорогая я знаю, ты немного нервничаешь Также как и я.
Querida, yo se que estas nerviosa. Yo también. No estoy nerviosa.
Второй раз нихуя не Марди Гра, но это лучше, чем первый потому, что ты хоть и чувствуешь себя также, но уже как-то более слабее. Второй раз...
El segundo...
Он также рассказал мне как ты выдал его властям и бросил его гнить за решёткой, а сам взял себе всю прибыль.
Sí, Nagus, muy preocupante. - Sí, sí.
И разве Лор не говорил тебе, что чип также содержит воспоминания... воспоминания, которыми, как хотел Сунг, ты должен был обладать?
¿ No le dijo Lore que contenía recuerdos que Soong deseaba que usted tuviera?
Ты никогда не видел как по ветру парит птица... - и не хотел уметь также?
Ver los pájaros deslizarse sobre el viento.
мне больно видеть тебя в таком состояние я знаю, что для тебя также как и для меня важно добраться до Байзон, малыш позволь мне разобраться с ним на этот раз пока ты отдыхаешь
¡ No soporto verte así! Sé que destruir a Bison significa tanto para ti como para mi. Deja que esta vez me ocupe yo mientras descansas.
- O, верно, также, как и ты. - Да.
Sí, tal como tú.
Если ты заберешь свою мать, также поздно, как и в прошлом году, Это станет опять моей виной.
Si llegas tarde a por tu madre será culpa mía.
Слушай, я хотела бы видеть тебя с Россом также, как и ты.
Escucha. Yo también quería verlo contigo.
А также, она удостоверится, что ты не найдёшь себе новую пизду, потому что она выдаст тебе пейджер, сотовый, телефон в машину, электронный браслет на лодыжку, как у зэков и каждый раз как ты уходишь из дома - будешь докладывать :
y se va a asegurar de que tampoco consiguas una nueva concha, por que te va a dar un bipper, un celular, un telefono para el auto, las cosas que colocan en tu tobillo, como un prisionero... y cada vez que salis, tenes que avisarle :
Также как и он, как и ты.
Él lo era, y tú también.
Да, также как и ты.
Bueno, tampoco tú lo serás.
"Я тебя люблю" "Также сильно как и ты"
Te haré el amor... como te gusta.
Нео, рано или поздно, ты, также, как и я, осознаешь, что знать путь и идти по пути это не одно и тоже.
Neo, tarde o temprano te darás cuenta, como yo que es diferente conocer el camino que recorrerlo.
Может, ты также смущен, как и Элли. Но дело в том, что ты здесь. Ты пришел.
Quizá estás tan confundido como Ally pero están aquí, ya vinieron.
Ты заблудилась также как и все мы.
Estás tan perdida como nosotros.
Также, как и раньше, когда мы были детьми, ты просто замолкаешь и смиряешься со всем!
Igual que cuando éramos niños... Sólo ibas a pescar almejas y a pegar!
- Ты под воздействием его заклинания, также как и остальные.
Estás bajo su hechizo, igual que los demás.
Ты был похищен, также как и я?
¿ Te trajeron a la fuerza, como a mí?
Также как и ты.
Tú tampoco.
также как и я 90
также как и вы 39
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и ты сейчас 16
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты увидишь 79
также как и вы 39
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и ты сейчас 16
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты увидишь 79
и ты туда же 141
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты меня 69
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты меня 69
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты права 96
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты права 96